Lyrics and translation Ewan MacColl - Green Grow the Rashes, O
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Green Grow the Rashes, O
Зеленеет камыш, о
There′s
nought
but
care
on
ev'ry
han′,
Кругом
одни
заботы,
In
every
hour
that
passes,
O:
Каждый
час,
что
проходит,
о:
What
signifies
the
life
o'
man,
Что
значит
жизнь
мужчины,
An'
′twere
na
for
the
lasses,
O.
Если
б
не
было
девушек,
о.
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
The
sweetest
hours
that
e′er
I
spend,
Самые
сладкие
часы,
что
я
провожу,
Are
spent
among
the
lasses,
O.
Я
провожу
среди
девушек,
о.
The
war'ly
race
may
riches
chase,
Мирской
люд
может
гнаться
за
богатством,
An′
riches
still
may
fly
them,
O;
И
богатство
всё
равно
ускользнёт
от
них,
о;
An'
tho′
at
last
they
catch
them
fast,
И
даже
если,
наконец,
они
поймают
его,
Their
hearts
can
ne'er
enjoy
them,
O.
Их
сердца
никогда
не
насладятся
им,
о.
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
The
sweetest
hours
that
e′er
I
spend,
Самые
сладкие
часы,
что
я
провожу,
Are
spent
among
the
lasses,
O.
Я
провожу
среди
девушек,
о.
But
gie
me
a
cannie
hour
at
e'en,
Но
дай
мне
тихий
час
вечером,
My
arms
about
my
dearie,
O,
Мои
руки
обнимают
мою
милую,
о,
An'
war′ly
cares
an′
war'ly
men
И
мирские
заботы
и
мирские
люди
May
a′
gae
tapsalteerie,
O!
Могут
все
катиться
кувырком,
о!
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
The
sweetest
hours
that
e'er
I
spend,
Самые
сладкие
часы,
что
я
провожу,
Are
spent
among
the
lasses,
O.
Я
провожу
среди
девушек,
о.
For
you
sae
douce,
ye
sneer
at
this;
Вы,
такие
чопорные,
усмехаетесь
над
этим;
Ye′re
nought
but
senseless
asses,
O;
Вы
всего
лишь
глупые
ослы,
о;
The
wisest
man
the
warl'
e′er
saw,
Мудрейший
человек,
которого
мир
когда-либо
видел,
He
dearly
lov'd
the
lasses,
O.
Он
горячо
любил
девушек,
о.
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
The
sweetest
hours
that
e'er
I
spend,
Самые
сладкие
часы,
что
я
провожу,
Are
spent
among
the
lasses,
O.
Я
провожу
среди
девушек,
о.
Auld
Nature
swears,
the
lovely
dears
Старая
Природа
клянётся,
что
милые
создания
Her
noblest
work
she
classes,
O:
— Её
благороднейшее
творение,
о:
Her
prentice
han′
she
try′d
on
man,
Свою
руку
ученицы
она
испробовала
на
мужчине,
An'
then
she
made
the
lasses,
O.
А
потом
она
создала
девушек,
о.
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
Green
grow
the
rashes,
O;
Зеленеет
камыш,
о;
The
sweetest
hours
that
e′er
I
spend,
Самые
сладкие
часы,
что
я
провожу,
Are
spent
among
the
lasses,
O.
Я
провожу
среди
девушек,
о.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.