Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Carta - Ao Vivo
Der Brief - Live
Não
existem
mais
palavras
Es
gibt
keine
Worte
mehr
Que
eu
possa
escrever
Die
ich
schreiben
könnte
Pra
falar
de
tanto
amor
Um
von
so
viel
Liebe
zu
sprechen
Entenda
por
favor
Versteh
bitte
Que
uma
carta
é
muito
pouco
Dass
ein
Brief
viel
zu
wenig
ist
Para
revelar
Um
zu
enthüllen
O
retrato
da
tristeza
Das
Bild
der
Traurigkeit
E
a
cicatriz
da
saudade
Und
die
Narbe
der
Sehnsucht
Que
você
deixou
no
meu
peito
Die
du
in
meiner
Brust
hinterlassen
hast
Tatuagem
de
amor,
não
tem
jeito
Liebestattoo,
da
gibt
es
keine
Wahl
Nunca
vai
sair
de
mim
Wird
niemals
aus
mir
verschwinden
Entenda
o
que
eu
vou
te
dizer
Versteh,
was
ich
dir
sagen
werde
Dois
pontos,
vem
Doppelpunkt,
komm
De
volta
pro
meu
coração
Zurück
in
mein
Herz
Exclamação
Ausrufezeichen
Não
posso
viver
sem
você
Ich
kann
nicht
ohne
dich
leben
Não
tenho
razão
nem
porquê
Ich
habe
keinen
Grund
und
kein
Warum
Me
acostumar
com
a
saudade
Mich
an
die
Sehnsucht
zu
gewöhnen
Nem
vírgula
vai
separar
Nicht
mal
ein
Komma
wird
trennen
Nessa
oração
In
diesem
Satz
Teu
nome
da
minha
paixão
Deinen
Namen
von
meiner
Leidenschaft
Não
leve
a
mal
Nimm
es
nicht
übel
Eu
sei
que
não
sou
escritor
Ich
weiß,
ich
bin
kein
Schriftsteller
É
só
uma
carta
de
amor
Es
ist
nur
ein
Liebesbrief
De
alguém
que
te
quer
de
verdade
Von
jemandem,
der
dich
wirklich
will
Não
existem
mais
palavras
Es
gibt
keine
Worte
mehr
Que
eu
possa
escrever
Die
ich
schreiben
könnte
Pra
falar
de
tanto
amor
Um
von
so
viel
Liebe
zu
sprechen
Entenda
por
favor
Versteh
bitte
Que
uma
carta
é
muito
pouco
Dass
ein
Brief
viel
zu
wenig
ist
Para
revelar
Um
zu
enthüllen
O
retrato
da
tristeza
Das
Bild
der
Traurigkeit
E
a
cicatriz
da
saudade
Und
die
Narbe
der
Sehnsucht
Que
você
deixou
no
meu
peito
Die
du
in
meiner
Brust
hinterlassen
hast
Tatuagem
de
amor,
não
tem
jeito
Liebestattoo,
da
gibt
es
keine
Wahl
Nunca
vai
sair
de
mim
Wird
niemals
aus
mir
verschwinden
Essa
dor,
ooh
Dieser
Schmerz,
ooh
Quero
ouvir
Ich
will
hören
(Entenda
o
que
eu
vou
te
dizer)
(Versteh,
was
ich
dir
sagen
werde)
(Dois
pontos,
vem)
(Doppelpunkt,
komm)
(De
volta
pro
meu
coração)
(Zurück
in
mein
Herz)
(Exclamação)
(Ausrufezeichen)
(Não
posso
viver
sem
você)
(Ich
kann
nicht
ohne
dich
leben)
(Não
tenho
razão
nem
porquê)
(Ich
habe
keinen
Grund
und
kein
Warum)
(Me
acostumar
com
a
saudade)
(Mich
an
die
Sehnsucht
zu
gewöhnen)
Nem
virgula
vai
separar
Nicht
mal
ein
Komma
wird
trennen
(Nem
vírgula
vai
separar)
(Nicht
mal
ein
Komma
wird
trennen)
(Nessa
oração)
(In
diesem
Satz)
(Teu
nome
da
minha
paixão)
(Deinen
Namen
von
meiner
Leidenschaft)
(Não
leve
a
mal)
(Nimm
es
nicht
übel)
(Eu
sei
que
não
sou
escritor)
(Ich
weiß,
ich
bin
kein
Schriftsteller)
(É
só
uma
carta
de
amor)
(Es
ist
nur
ein
Liebesbrief)
De
alguém
que
te
quer
de
verdade
Von
jemandem,
der
dich
wirklich
will
Entanda
o
que
eu
vou
te
dizer
Versteh,
was
ich
dir
sagen
werde
Dois
pontos,
vem
(vem
bem)
Doppelpunkt,
komm
(komm
gut)
De
volta
pro
meu
coração
(pro
meu
coração)
Zurück
in
mein
Herz
(in
mein
Herz)
Exclamação
Ausrufezeichen
Não
posso
viver
sem
você
Ich
kann
nicht
ohne
dich
leben
Não
tenho
razão
nem
porquê
Ich
habe
keinen
Grund
und
kein
Warum
Me
acostumar
com
a
saudade
Mich
an
die
Sehnsucht
zu
gewöhnen
Nem
vírgula
vai
separar
Nicht
mal
ein
Komma
wird
trennen
Nessa
oração
In
diesem
Satz
Teu
nome
da
minha
paixão
Deinen
Namen
von
meiner
Leidenschaft
Não
leve
a
mal
Nimm
es
nicht
übel
Eu
sei
que
não
sou
escritor
Ich
weiß,
ich
bin
kein
Schriftsteller
É
só
uma
carta
de
amor
Es
ist
nur
ein
Liebesbrief
De
alguém
que
te
quer
de
verdade
Von
jemandem,
der
dich
wirklich
will
De
alguém
que
te
quer
de
verdade
Von
jemandem,
der
dich
wirklich
will
Não
existem
mais
Es
gibt
nicht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Da Silveira Delcio Luiz, Reis Aloysio Pinheiro
Attention! Feel free to leave feedback.