Exaltasamba - Já Tentei - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Já Tentei - Ao Vivo - Exaltasambatranslation in German




Já Tentei - Ao Vivo
Ich hab's schon versucht - Live
Impossível entender
Unmöglich zu verstehen
O que fiz eu nem sei mais... Não deu!
Was ich getan habe, weiß ich schon nicht mehr... Es hat nicht geklappt!
E agora dói lembrar
Und jetzt tut es weh, sich zu erinnern
Não consigo disfarçar... Doeu, doeu
Ich kann es nicht verbergen... Es tat weh, es tat weh
Toda vez que paro pra pensar
Jedes Mal, wenn ich innehalte, um nachzudenken
Não consigo me conter
Kann ich mich nicht zurückhalten
Dói no peito, a saudade faz chorar
Es schmerzt in der Brust, die Sehnsucht bringt mich zum Weinen
(Eu tentei te esquecer)
(Ich hab' schon versucht, dich zu vergessen)
(Eu tentei me conformar)
(Ich hab' schon versucht, mich damit abzufinden)
Em outro alguém procurei
Bei jemand anderem habe ich schon gesucht
E desisti (De te encontrar)
Und aufgegeben (Dich zu finden)
por você (Me apaixonei)
Nur in dich (Habe ich mich verliebt)
(Só em teus braços quis morar)
(Nur in deinen Armen wollte ich sein)
(Eu não sei onde) Não sei (Foi que eu errei)
(Ich weiß nicht, wo) Weiß nicht (Ich den Fehler gemacht habe)
Se eu errei me diz em quê? (Me diz em quê?)
Wenn ich einen Fehler gemacht habe, sag mir, worin? (Sag mir, worin?)
Não pra adivinhar (Não dá)
Man kann es nicht erraten (Das geht nicht)
não mais pra viver
Es geht nicht mehr, so zu leben
Você tem que me escutar
Du musst mir zuhören
Não faz assim
Mach das nicht so
Nossa história pode ter final feliz
Unsere Geschichte kann ein Happy End haben
Eu tentei te esquecer
Ich hab' schon versucht, dich zu vergessen
tentei me conformar
Schon versucht, mich damit abzufinden
Em outro alguém procurei
Bei jemand anderem habe ich schon gesucht
E desisti de te encontrar
Und aufgegeben, dich zu finden
por você me apaixonei
Nur in dich habe ich mich verliebt
em teus braços quis morar
Nur in deinen Armen wollte ich sein
Eu não sei onde foi que eu errei
Ich weiß nicht, wo ich den Fehler gemacht habe
Impossível entender
Unmöglich zu verstehen
O que fiz eu nem sei
Was ich getan habe, weiß ich schon nicht mehr
Mas, não deu
Aber es hat nicht geklappt
E agora dói lembrar
Und jetzt tut es weh, sich zu erinnern
Não consigo disfarçar
Ich kann es nicht verbergen
Ah, ai doeu! Ah, ai doeu!
Ah, ai, es tat weh! Ah, ai, es tat weh!
Toda vez que paro pra pensar
Jedes Mal, wenn ich innehalte, um nachzudenken
Não consigo me conter
Kann ich mich nicht zurückhalten
Dói no peito
Es schmerzt in der Brust
A saudade faz chorar (Chorar)
Die Sehnsucht bringt mich zum Weinen (Weinen)
Eu tentei te esquecer
Ich hab' schon versucht, dich zu vergessen
Eu tentei me conformar
Ich hab' schon versucht, mich damit abzufinden
Em outro alguém procurei
Bei jemand anderem habe ich schon gesucht
E desisti de te encontrar (Vem)
Und aufgegeben, dich zu finden (Komm)
por você me apaixonei
Nur in dich habe ich mich verliebt
em teus braços quis morar
Nur in deinen Armen wollte ich sein
Eu não sei onde foi que eu errei
Ich weiß nicht, wo ich den Fehler gemacht habe
Chego' a vez de vocês cantarem, cantem
Jetzt seid ihr dran zu singen, singt!
Eu (Eu tentei te esquecer) tentei
Ich hab' (Ich hab' schon versucht, dich zu vergessen) Schon versucht
(Eu tentei me conformar) Conformar
(Ich hab' schon versucht, mich damit abzufinden) Abzufinden
(Em outro alguém procurei) Lindo
(Bei jemand anderem habe ich schon gesucht) Schön
(E desisti de te encontrar) por você
(Und aufgegeben, dich zu finden) Nur für dich
por você me apaixonei (Só por você me apaixonei)
Nur in dich habe ich mich verliebt (Nur in dich habe ich mich verliebt)
(Só em teus braços quis morar) Quis morar
(Nur in deinen Armen wollte ich sein) Wollte sein
(Eu não sei onde (Não sei) foi que eu errei) Errei
(Ich weiß nicht, wo (Weiß nicht) ich den Fehler gemacht habe) Fehler gemacht
Eu tentei te esquecer (Tentei, te esquecer)
Ich hab' schon versucht, dich zu vergessen (Versucht, dich zu vergessen)
tentei me conformar (Já tentei me conformar)
Schon versucht, mich damit abzufinden (Schon versucht, mich damit abzufinden)
Em outro alguém procurei (Eu procurei)
Bei jemand anderem habe ich schon gesucht (Ich hab' schon gesucht)
E desisti de te encontrar
Und aufgegeben, dich zu finden
por você me apaixonei (Me apaixonei)
Nur in dich habe ich mich verliebt (Mich verliebt)
em teus braços (Quis morar) quis morar
Nur in deinen Armen (Wollte sein) wollte sein
Eu não sei onde (Eu não sei) foi que eu errei (Eu não sei)
Ich weiß nicht, wo (Ich weiß nicht) ich den Fehler gemacht habe (Ich weiß nicht)
Eu tentei, eu tentei
Ich hab's schon versucht, ich hab's schon versucht





Writer(s): Felipe Duarte, Rafael Dos Santos Nascimento


Attention! Feel free to leave feedback.