Exaltasamba - Onde Mora O Pagode / Essa É A Hora - translation of the lyrics into German




Onde Mora O Pagode / Essa É A Hora
Wo der Pagode wohnt / Das ist die Stunde
No morro o cavaco chora
Auf dem Hügel weint das Cavaquinho
Pra valer
Richtig stark
É que o pagode mora
Dort ist es, wo der Pagode wohnt
E vai até o amanhecer
Und er geht bis zum Morgengrauen
Quem está embaixo quer subir
Wer unten ist, will hoch
Quem vive em cima quer ficar
Wer oben lebt, will bleiben
Pra quem não conhece, vou dizer
Für die, die es nicht kennen, sage ich
no morro o pagode é pra valer (no morro)
Dort auf dem Hügel ist der Pagode richtig stark (auf dem Hügel)
No morro o cavaco chora
Auf dem Hügel weint das Cavaquinho
Pra valer
Richtig stark
É que o pagode mora
Dort ist es, wo der Pagode wohnt
E vai até o amanhecer
Und er geht bis zum Morgengrauen
Quem está embaixo quer subir
Wer unten ist, will hoch
Quem vive em cima quer ficar
Wer oben lebt, will bleiben
Pra quem não conhece, vou dizer
Für die, die es nicht kennen, sage ich
no morro o pagode é pra valer
Dort auf dem Hügel ist der Pagode richtig stark
no alto se tem a tradição
Dort oben gibt es die Tradition
Da mais pura e sublime poesia
Der reinsten und erhabensten Poesie
Quem vive sobrevive de ilusão
Wer dort lebt, überlebt durch Illusion
Sempre é iluminado pela sua inspiração (no morro)
Ist immer erleuchtet durch seine Inspiration (auf dem Hügel)
No morro o cavaco chora
Auf dem Hügel weint das Cavaquinho
Pra valer
Richtig stark
É que o pagode mora
Dort ist es, wo der Pagode wohnt
E vai até o amanhecer
Und er geht bis zum Morgengrauen
Quem está embaixo quer subir
Wer unten ist, will hoch
Quem vive em cima quer ficar
Wer oben lebt, will bleiben
Pra quem não conhece, vou dizer
Für die, die es nicht kennen, sage ich
no morro o pagode é pra valer
Dort auf dem Hügel ist der Pagode richtig stark
Sempre o samba é de primeira
Immer ist der Samba erstklassig
Não importa a segunda
Die zweite [Klasse] zählt nicht
Chega gringo, chega jovem
Es kommen Ausländer, es kommen Junge
Todos vêm participar
Alle kommen, um teilzunehmen
E a mulata mais faceira
Und die koketteste Mulattin
Sempre se faz encantar (no morro, no morro)
Lässt sich immer verzaubern (auf dem Hügel, auf dem Hügel)
No morro o cavaco chora
Auf dem Hügel weint das Cavaquinho
Pra valer
Richtig stark
É que o pagode mora
Dort ist es, wo der Pagode wohnt
E vai até o amanhecer (quem está em cima)
Und er geht bis zum Morgengrauen (wer oben ist)
Quem está embaixo quer subir
Wer unten ist, will hoch
Quem vive em cima quer ficar
Wer oben lebt, will bleiben
Pra quem não conhece, vou dizer isso aí!)
Für die, die es nicht kennen, sage ich (genau so ist es!)
no morro o pagode é pra valer
Dort auf dem Hügel ist der Pagode richtig stark
no morro o pagode é pra valer
Dort auf dem Hügel ist der Pagode richtig stark
(Lá no morro o pagode é pra valer)
(Dort auf dem Hügel ist der Pagode richtig stark)
É, no morro o pagode é pra valer
Ja, dort auf dem Hügel ist der Pagode richtig stark
(Lá no morro o pagode é pra valer)
(Dort auf dem Hügel ist der Pagode richtig stark)
Essa é a hora Chrigor agora é tudo com você!
Das ist die Stunde, Chrigor, jetzt liegt alles bei dir!
Deixa comigo!
Überlass es mir!
foi o dia
Der Tag ist schon vorbei
(Preciso me arrumar)
(Ich muss mich fertig machen)
E vem a noite
Und die Nacht kommt
(Vou a viola afinar)
(Ich werde die Gitarre stimmen)
E é noite
Und es ist schon Nacht
(Vou me encontrar com Iáiá)
(Ich werde mich mit Iáiá treffen)
Na despedida
Beim Abschied
(Ela se põe a chorar) Ê, mas eu vou, que que tem?
(Sie fängt an zu weinen) Hey, aber ich gehe, was soll's?
foi o dia (Vamo lá!)
Der Tag ist schon vorbei (Los geht's!)
(Preciso me arrumar)
(Ich muss mich fertig machen)
E vem a noite
Und die Nacht kommt
(Vou a viola afinar)
(Ich werde die Gitarre stimmen)
E é noite
Und es ist schon Nacht
(Vou me encontrar com Iáiá)
(Ich werde mich mit Iáiá treffen)
Na despedida
Beim Abschied
(Ela se põe a chorar)
(Sie fängt an zu weinen)
Mas eu vou pro samba rodar
Aber ich gehe zum Samba-Kreis
Vou pra roda de samba cantar
Ich gehe zum Samba-Kreis, um zu singen
Que deu minha hora, preciso ir embora
Denn meine Zeit ist gekommen, ich muss gehen
Não posso ficar (mas eu vou, mas eu vou)
Ich kann nicht bleiben (aber ich gehe, aber ich gehe)
Mas eu vou pro samba rodar
Aber ich gehe zum Samba-Kreis
Vou pra roda de samba cantar
Ich gehe zum Samba-Kreis, um zu singen
Que deu minha hora, preciso ir embora
Denn meine Zeit ist gekommen, ich muss gehen
Não posso ficar
Ich kann nicht bleiben
Hoje eu canto
Heute singe ich
O encanto, os encantos da felicidade
Den Zauber, die Zauber des Glücks
Vai ser mais seguro no nosso futuro
Es wird sicherer sein in unserer Zukunft
Em cima do muro não pra ficar!
Auf dem Zaun sitzen geht nicht!
Eu te quero
Ich will dich
Em sedas chinesas de carro importado
In chinesischer Seide, mit importiertem Auto
Te amo e desejo você ao meu lado
Ich liebe dich und wünsche dich an meiner Seite
Mas deu minha hora, não fique a chorar!
Aber meine Zeit ist gekommen, weine nicht!
foi o dia (Que que tem?)
Der Tag ist schon vorbei (Was soll's?)
Preciso me arrumar
Ich muss mich fertig machen
E vem a noite
Und die Nacht kommt
Vou a viola afinar
Ich werde die Gitarre stimmen
E é noite
Und es ist schon Nacht
Vou me encontrar com Iáiá
Ich werde mich mit Iáiá treffen
Na despedida
Beim Abschied
Ela se põe a chorar
Sie fängt an zu weinen
Mas eu vou pro samba rodar
Aber ich gehe zum Samba-Kreis
Vou pra roda de samba cantar
Ich gehe zum Samba-Kreis, um zu singen
Que deu minha hora, preciso ir embora
Denn meine Zeit ist gekommen, ich muss gehen
Não posso ficar (nem eu)
Ich kann nicht bleiben (ich auch nicht)
Mas eu vou pro samba rodar
Aber ich gehe zum Samba-Kreis
Vou pra roda de samba cantar
Ich gehe zum Samba-Kreis, um zu singen
Que deu minha hora, preciso ir embora
Denn meine Zeit ist gekommen, ich muss gehen
Não posso ficar (eu vou, eu vou, eu vou!)
Ich kann nicht bleiben (ich gehe, ich gehe, ich gehe!)
Mas eu vou pro samba rodar
Aber ich gehe zum Samba-Kreis
Vou pra roda de samba cantar
Ich gehe zum Samba-Kreis, um zu singen
Que deu minha hora, preciso ir embora
Denn meine Zeit ist gekommen, ich muss gehen
Não posso ficar (eu não posso ficar)
Ich kann nicht bleiben (ich kann nicht bleiben)
Mas eu vou pro samba rodar
Aber ich gehe zum Samba-Kreis
Vou pra roda de samba cantar
Ich gehe zum Samba-Kreis, um zu singen
Que deu minha hora, preciso ir embora
Denn meine Zeit ist gekommen, ich muss gehen
Não posso ficar (eu vou pra roda sambar)
Ich kann nicht bleiben (ich gehe zum Kreis, um Samba zu spielen)
Mas eu vou pro samba rodar
Aber ich gehe zum Samba-Kreis
Vou pra roda de samba cantar
Ich gehe zum Samba-Kreis, um zu singen
Que deu minha hora, preciso ir embora
Denn meine Zeit ist gekommen, ich muss gehen
Não posso ficar
Ich kann nicht bleiben





Writer(s): Ademir Fogaca, Alemao Do Banjo


Attention! Feel free to leave feedback.