EXILE - Lovers Again - The Finalist Version - translation of the lyrics into German




Lovers Again - The Finalist Version
Wieder Liebende - Die Finalisten-Version
初雪にざわめく町で
In der Stadt, die vom ersten Schnee belebt ist,
見覚えのある
ein vertrauter
スカイブルーのマフラー
himmelblauer Schal.
振り向いた知らない顔に俯く
Ich senke den Blick vor dem unbekannten Gesicht, das sich umdrehte.
あの人が部屋を出てから
Seit sie das Zimmer verlassen hat,
このたいくつな町に二度目の冬
ist es der zweite Winter in dieser langweiligen Stadt.
僕はまだ思いの炎消せずに
Ich kann die Flamme meiner Gefühle immer noch nicht löschen,
くすぶってる
sie glimmt weiter.
ひとりでは愛してる証さえ
Alleine ist selbst der Beweis dafür, dass ich liebe,
曖昧で切ないだけ
nur vage und schmerzhaft.
二人では優しく見守ること
Zu zweit das sanfte Umsorgen
続けられない...
konnten wir nicht fortsetzen...
もう一度会いたいと願うのは
Dass ich mir wünsche, dich wiederzusehen,
痛みさえ愛しいから
liegt daran, dass selbst der Schmerz mir teuer ist.
ときめきをなくした永遠より
Mehr als eine Ewigkeit ohne Herzklopfen,
あつい刹那を
einen leidenschaftlichen Augenblick.
"さよなら"は僕から告げた
"Lebewohl" habe ich gesagt.
後悔ならば何度したことだろ
Wie oft habe ich es wohl bereut.
時間だけ巻き戻せたらいいのに
Wenn ich nur die Zeit zurückdrehen könnte.
唇を薄く開いて"もう平気よ"と
Mit leicht geöffneten Lippen: "Mir geht es schon gut",
つぶやいたあの人強がりと
flüsterte sie, und dass sie nur stark tat,
ほんとは気づいていたよ
das hatte ich in Wahrheit bemerkt,
この僕でも
selbst ich.
ひとりでは愛された記憶さえ
Alleine ist selbst die Erinnerung daran, geliebt worden zu sein,
儚くてむなしいだけ
nur flüchtig und leer.
ふたりでは思い暖める意味
Zu zweit den Sinn, unsere Gefühle zu wärmen,
見つけられない
fanden wir nicht.
もう二度とあんなに誰かのこと
Nie wieder jemanden so sehr
愛せないそう思ってた
lieben zu können, dachte ich.
でも今は情熱が目を覚ます
Doch jetzt spüre ich, wie die Leidenschaft erwacht,
予感がしてる
eine Ahnung keimt in mir.
If I ever fall in love, again
Wenn ich mich jemals wieder verliebe,
もう一度巡り会えたら
wenn wir uns wieder begegnen könnten,
その手を離さない
lasse ich deine Hand nicht mehr los,
もう迷わないさ
ich werde nicht mehr zögern.
I just don't know what to say to you
Ich weiß einfach nicht, was ich dir sagen soll.
言葉にできないままで
Ohne es in Worte fassen zu können,
思いはあふれてく
strömen meine Gefühle über.
Get back in love, again
Wieder lieben, erneut.
もう一度会いたいと願うのは
Dass ich mir wünsche, dich wiederzusehen,
痛みさえ愛しいから
liegt daran, dass selbst der Schmerz mir teuer ist.
ときめきをなくした永遠より
Mehr als eine Ewigkeit ohne Herzklopfen,
リアルを生きる
lebe ich die Realität.
もう二度とあんなに誰かのこと
Nie wieder jemanden so sehr
愛せないそう思ってた
lieben zu können, dachte ich.
でも今は情熱が目を覚ます
Doch jetzt spüre ich, wie die Leidenschaft erwacht,
予感がしてる
eine Ahnung keimt in mir.





Writer(s): 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura


Attention! Feel free to leave feedback.