Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lovers Again - The Finalist Version
Wieder Liebende - Die Finalisten-Version
初雪にざわめく町で
In
der
Stadt,
die
vom
ersten
Schnee
belebt
ist,
スカイブルーのマフラー
himmelblauer
Schal.
振り向いた知らない顔に俯く
Ich
senke
den
Blick
vor
dem
unbekannten
Gesicht,
das
sich
umdrehte.
あの人が部屋を出てから
Seit
sie
das
Zimmer
verlassen
hat,
このたいくつな町に二度目の冬
ist
es
der
zweite
Winter
in
dieser
langweiligen
Stadt.
僕はまだ思いの炎消せずに
Ich
kann
die
Flamme
meiner
Gefühle
immer
noch
nicht
löschen,
くすぶってる
sie
glimmt
weiter.
ひとりでは愛してる証さえ
Alleine
ist
selbst
der
Beweis
dafür,
dass
ich
liebe,
曖昧で切ないだけ
nur
vage
und
schmerzhaft.
二人では優しく見守ること
Zu
zweit
das
sanfte
Umsorgen
続けられない...
konnten
wir
nicht
fortsetzen...
もう一度会いたいと願うのは
Dass
ich
mir
wünsche,
dich
wiederzusehen,
痛みさえ愛しいから
liegt
daran,
dass
selbst
der
Schmerz
mir
teuer
ist.
ときめきをなくした永遠より
Mehr
als
eine
Ewigkeit
ohne
Herzklopfen,
あつい刹那を
einen
leidenschaftlichen
Augenblick.
"さよなら"は僕から告げた
"Lebewohl"
habe
ich
gesagt.
後悔ならば何度したことだろ
Wie
oft
habe
ich
es
wohl
bereut.
時間だけ巻き戻せたらいいのに
Wenn
ich
nur
die
Zeit
zurückdrehen
könnte.
唇を薄く開いて"もう平気よ"と
Mit
leicht
geöffneten
Lippen:
"Mir
geht
es
schon
gut",
つぶやいたあの人強がりと
flüsterte
sie,
und
dass
sie
nur
stark
tat,
ほんとは気づいていたよ
das
hatte
ich
in
Wahrheit
bemerkt,
ひとりでは愛された記憶さえ
Alleine
ist
selbst
die
Erinnerung
daran,
geliebt
worden
zu
sein,
儚くてむなしいだけ
nur
flüchtig
und
leer.
ふたりでは思い暖める意味
Zu
zweit
den
Sinn,
unsere
Gefühle
zu
wärmen,
見つけられない
fanden
wir
nicht.
もう二度とあんなに誰かのこと
Nie
wieder
jemanden
so
sehr
愛せないそう思ってた
lieben
zu
können,
dachte
ich.
でも今は情熱が目を覚ます
Doch
jetzt
spüre
ich,
wie
die
Leidenschaft
erwacht,
予感がしてる
eine
Ahnung
keimt
in
mir.
If
I
ever
fall
in
love,
again
Wenn
ich
mich
jemals
wieder
verliebe,
もう一度巡り会えたら
wenn
wir
uns
wieder
begegnen
könnten,
その手を離さない
lasse
ich
deine
Hand
nicht
mehr
los,
もう迷わないさ
ich
werde
nicht
mehr
zögern.
I
just
don't
know
what
to
say
to
you
Ich
weiß
einfach
nicht,
was
ich
dir
sagen
soll.
言葉にできないままで
Ohne
es
in
Worte
fassen
zu
können,
思いはあふれてく
strömen
meine
Gefühle
über.
Get
back
in
love,
again
Wieder
lieben,
erneut.
もう一度会いたいと願うのは
Dass
ich
mir
wünsche,
dich
wiederzusehen,
痛みさえ愛しいから
liegt
daran,
dass
selbst
der
Schmerz
mir
teuer
ist.
ときめきをなくした永遠より
Mehr
als
eine
Ewigkeit
ohne
Herzklopfen,
リアルを生きる
lebe
ich
die
Realität.
もう二度とあんなに誰かのこと
Nie
wieder
jemanden
so
sehr
愛せないそう思ってた
lieben
zu
können,
dachte
ich.
でも今は情熱が目を覚ます
Doch
jetzt
spüre
ich,
wie
die
Leidenschaft
erwacht,
予感がしてる
eine
Ahnung
keimt
in
mir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura
Attention! Feel free to leave feedback.