Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Amo - EXILE GENERATION
Ti Amo - EXILE GENERATION
日曜日の夜は
ベッドが広い
Sonntagnacht
ist
das
Bett
so
weit
眠らない想い
抱いたまま
朝を待つ
Mit
unruhigen
Gedanken
warte
ich
auf
den
Morgen
帰る場所がある、あなたのこと
Doch
du
bist
mein
Zuhause
好きになってはいけない
Ich
hätte
dich
nicht
lieben
dürfen
わかってた、初めから
Das
wusste
ich
von
Anfang
an
どれだけの想いならば
Wie
tief
muss
mein
Gefühl
sein,
愛と呼んでいいのでしょうか
damit
ich
es
Liebe
nennen
darf?
この胸をしめつけてる気持ちに
Gib
diesem
Gefühl,
das
mir
das
Herz
zuschnürt,
キスをするたびに
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
küssen,
目を閉じてるのは
schließe
ich
die
Augen,
あしたを見たくないから
weil
ich
nicht
an
morgen
denken
will
抱きしめられると
Wenn
du
mich
umarmst,
あなたをまだ信じてる
und
glaubt
noch
immer
an
dich
「愛してる」と叫ぶの
schreie
ich
"Ich
liebe
dich"
おきまりの台詞
なぞるだけの
Klischee-Sätze,
bloß
nachgeplappert,
遊びのような恋には向いてない、昔から
für
so
eine
oberflächliche
Liebe
bin
ich
nie
gemacht
誰ひとり傷つけない
Liebe
soll
niemandem
wehtun,
恋を人は愛と呼ぶけど
sagt
man,
aber
ich
trage
diese
Schuld
この罪を背負いながら
und
bin
bereit,
damit
zu
leben,
生きてく覚悟はできてる
koste
es,
was
es
wolle
部屋を出る時は
Wenn
du
gehst,
sag
nicht
「さよなら」じゃなくて
"Auf
Wiedersehen",
sondern
「おやすみ」と言って欲しい
bitte
"Gute
Nacht"
zu
mir
終止符くらいは私に打たせて
Lass
mich
den
Schlusspunkt
setzen,
それが最後のわがまま
das
ist
meine
letzte
Bitte
ひとりきりではもう
Alleine
kann
ich
kein
ラブソング歌えない
Liebeslied
mehr
singen
もっと早く会えたら
Hätten
wir
uns
früher
getroffen,
あなたと知りあえたら
hätten
wir
uns
früh
genug
erkannt,
ふたりの歩幅も合わせられたのに
hätten
wir
uns
angepasst
もっと長く会えたら
Hätten
wir
mehr
Zeit
gehabt,
あなたと向きあえたら
hätten
wir
uns
verstanden,
ふたりは心も重ねてた
(Ti
Amo)
wären
unsere
Herzen
eins
(Ti
Amo)
キスをするたびに
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
küssen,
目を閉じてるのは
schließe
ich
die
Augen,
あしたを見たくないから
weil
ich
nicht
an
morgen
denken
will
抱きしめられると
Wenn
du
mich
umarmst,
あなたをまだ信じてる
und
glaubt
noch
immer
an
dich
「僕は弱いね」と自分から告げた
"Ich
bin
schwach",
gesteh
ich
mir
ein
ずるい人だわ、あなたは
Wie
gemein
du
doch
bist,
時計をはずして微笑んでくれる
und
doch
nimmst
du
lächelnd
die
Uhr
ab
優しい人ね
あなたは
Wie
sanftmütig
du
bist,
笑顔くずさないで
bitte
zerstör
nicht
dieses
Lächeln,
嘘を見抜きたくない
ich
will
die
Lüge
nicht
erkennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura
Attention! Feel free to leave feedback.