Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの日に
伝えた言葉
君には届かなくて
Die
Worte,
die
ich
dir
an
jenem
Tag
sagte,
erreichten
dich
nicht.
いつもどおり
暮らしてたよ
その現実に目をつぶって
Ich
lebte
wie
immer
weiter
und
verschloss
die
Augen
vor
dieser
Realität.
君には愛する人がいること
分かってたけど
Ich
wusste,
dass
du
jemanden
hast,
den
du
liebst,
aber
今さら君の
胸の中を
知るなんて
jetzt
erst
zu
erfahren,
was
in
deinem
Herzen
vorgeht...
いつも二人は
すれ違う
Immer
gehen
wir
aneinander
vorbei,
愛し合ってる
はずなのに
obwohl
wir
uns
doch
lieben
sollten.
大切だから
Weil
du
mir
wichtig
bist,
また僕の全てが変わってしまいそうで
fühlt
es
sich
an,
als
würde
sich
mein
ganzes
Ich
wieder
verändern.
(あなたをずっと考えてたんだけど、やっぱり、私...)
(Ich
habe
die
ganze
Zeit
an
dich
gedacht,
aber...
letztendlich,
ich...)
勝手に好きでいるから
(いるから)
„Weil
ich
dich
einfach
so
liebe
(liebe),
いいでしょ?
そうつぶやいて
ist
das
doch
okay,
oder?“,
flüsterst
du.
否定できる
わけもなくて
Ich
kann
es
nicht
leugnen,
また僕らは
ひかれ合った
und
wieder
fühlten
wir
uns
zueinander
hingezogen.
このまま生きていくことに
不満があるわけじゃない
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
unzufrieden
wäre,
so
weiterzuleben,
ただ君の唇を
君の全てを
忘れられたら
wenn
ich
nur
deine
Lippen,
dein
ganzes
Sein
vergessen
könnte.
傷ついたまま、手をつなぐ
Verletzt,
wie
wir
sind,
halten
wir
Händchen.
僕らはどこへ
行くのだろう?
Wohin
gehen
wir
wohl?
遠いあの場所へと行けたらいいのに
Könnten
wir
doch
nur
an
jenen
fernen
Ort
gehen.
(本当だね、ずっとずっと待ってたんだ。正直になれなかったね)
(Das
stimmt,
nicht
wahr?
Ich
habe
so,
so
lange
gewartet.
Wir
konnten
nicht
ehrlich
zueinander
sein,
stimmt's?)
いつも二人はすれ違う
Immer
gehen
wir
aneinander
vorbei,
愛し合ってる
はずなのに
obwohl
wir
uns
doch
lieben
sollten.
大切だから
Weil
du
mir
wichtig
bist,
また僕の全てが変わってしまいそうで
fühlt
es
sich
an,
als
würde
sich
mein
ganzes
Ich
wieder
verändern.
傷ついたまま、手をつなぐ
Verletzt,
wie
wir
sind,
halten
wir
Händchen.
僕らはどこへ
行くのだろう?
Wohin
gehen
wir
wohl?
遠いあの場所へと行けたらいいのに
Könnten
wir
doch
nur
an
jenen
fernen
Ort
gehen.
(また会えるよね。バイバイ)
(Wir
sehen
uns
wieder,
ja?
Tschüss.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Atsushi, 宅見 将典, atsushi, 宅見 将典
Attention! Feel free to leave feedback.