Lyrics and translation Exile - 時の描片 ~トキノカケラ~(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
時の描片 ~トキノカケラ~(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
Time Collage ~ Toki no Kakera ~ (EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
涙で途切れた隙間
微笑みで埋めながら
Filling
the
gaps
that
tears
have
torn
with
smiles
陽は沈みまた昇る
ページを捲るように
The
sun
sets
and
rises
again,
turning
the
pages
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
On
the
other
side
of
an
unknown
path,
"is
there
really
an
answer?"
歩き続けるone
way
road
繋いだ時の描片(かけら)を
Continuing
on
this
one
way
road,
joining
the
fragments
of
time
雨上がりのshinin′
day
あてもなく歩こう
On
a
shining
day
after
the
rain,
let's
walk
aimlessly
磨り減ったシューズは
地図も知らない
明日(あす)への道標
My
worn-out
shoes
are
a
signpost
for
tomorrow,
a
map
to
the
unknown
破り捨てた写真のように
思い出は消せないから
Like
a
discarded
photograph,
memories
cannot
be
erased
悩んだり
傷ついたりしても
笑い飛ばしてしまおう!
Even
if
I
worry
or
get
hurt,
I'll
laugh
it
off!
涙で途切れた隙間
微笑みで埋めながら
Filling
the
gaps
that
tears
have
torn
with
smiles
陽は沈みまた昇る
ページを捲るように
The
sun
sets
and
rises
again,
turning
the
pages
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
On
the
other
side
of
an
unknown
path,
"is
there
really
an
answer?"
歩き続けるone
way
road
繋いだ時の描片(かけら)を
Continuing
on
this
one
way
road,
joining
the
fragments
of
time
雲を流す風が
明日(あす)を運んでくる
The
wind
that
blows
the
clouds
carries
tomorrow
頬をつたう雫も
いつの日にか
小さな花になる
The
teardrops
that
run
down
my
cheek
will
someday
become
tiny
flowers
明け方の空を枕に
夢を語り続けよう
With
the
dawn
sky
as
our
pillow,
let's
keep
telling
our
dreams
不器用な生き方でもいいさ
好きになれるよ
alright!
It
doesn't
matter
if
we
live
awkwardly,
we
can
still
like
it,
alright!
道端に咲く花を
そよぐ風が揺らしてる
A
gentle
breeze
sways
the
flowers
blooming
by
the
roadside
季節がまた巡り来る
気付けばすぐ傍に
The
seasons
change
again,
and
before
I
know
it,
they're
right
beside
me
乾いた空の彼方へ「この声は届くかな?」
Towards
the
other
side
of
the
empty
sky,
"will
this
voice
reach
you?"
答えなんか要らない
それでも描く未来図
I
don't
need
answers,
I'll
still
draw
the
blueprints
of
the
future
涙で途切れた隙間
微笑みで埋めながら
Filling
the
gaps
that
tears
have
torn
with
smiles
陽は沈みまた昇る
ページを捲るように
The
sun
sets
and
rises
again,
turning
the
pages
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
On
the
other
side
of
an
unknown
path,
"is
there
really
an
answer?"
歩き続けるone
way
road
それでも
I
will
be
alright!
Continuing
on
this
one
way
road,
I'll
still
be
alright!
道端に咲く花を
そよぐ風が揺らしてる
A
gentle
breeze
sways
the
flowers
blooming
by
the
roadside
季節がまた巡り来る
気付けばすぐ傍に
The
seasons
change
again,
and
before
I
know
it,
they're
right
beside
me
乾いた空の彼方へ「この声は届くかな?」
Towards
the
other
side
of
the
empty
sky,
"will
this
voice
reach
you?"
答えなんか要らない
踏みしめる時の描片(かけら)を
I
don't
need
answers,
I'll
tread
on
the
fragments
of
time
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daisuke“dais”miyachi
Attention! Feel free to leave feedback.