Exile - 時の描片 ~トキノカケラ~(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER") - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Exile - 時の描片 ~トキノカケラ~(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")




時の描片 ~トキノカケラ~(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
Time Collage ~ Toki no Kakera ~ (EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
涙で途切れた隙間 微笑みで埋めながら
Filling the gaps that tears have torn with smiles
陽は沈みまた昇る ページを捲るように
The sun sets and rises again, turning the pages
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
On the other side of an unknown path, "is there really an answer?"
歩き続けるone way road 繋いだ時の描片(かけら)を
Continuing on this one way road, joining the fragments of time
雨上がりのshinin′ day あてもなく歩こう
On a shining day after the rain, let's walk aimlessly
磨り減ったシューズは 地図も知らない 明日(あす)への道標
My worn-out shoes are a signpost for tomorrow, a map to the unknown
破り捨てた写真のように 思い出は消せないから
Like a discarded photograph, memories cannot be erased
悩んだり 傷ついたりしても 笑い飛ばしてしまおう!
Even if I worry or get hurt, I'll laugh it off!
涙で途切れた隙間 微笑みで埋めながら
Filling the gaps that tears have torn with smiles
陽は沈みまた昇る ページを捲るように
The sun sets and rises again, turning the pages
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
On the other side of an unknown path, "is there really an answer?"
歩き続けるone way road 繋いだ時の描片(かけら)を
Continuing on this one way road, joining the fragments of time
雲を流す風が 明日(あす)を運んでくる
The wind that blows the clouds carries tomorrow
頬をつたう雫も いつの日にか 小さな花になる
The teardrops that run down my cheek will someday become tiny flowers
明け方の空を枕に 夢を語り続けよう
With the dawn sky as our pillow, let's keep telling our dreams
不器用な生き方でもいいさ 好きになれるよ alright!
It doesn't matter if we live awkwardly, we can still like it, alright!
道端に咲く花を そよぐ風が揺らしてる
A gentle breeze sways the flowers blooming by the roadside
季節がまた巡り来る 気付けばすぐ傍に
The seasons change again, and before I know it, they're right beside me
乾いた空の彼方へ「この声は届くかな?」
Towards the other side of the empty sky, "will this voice reach you?"
答えなんか要らない それでも描く未来図
I don't need answers, I'll still draw the blueprints of the future
涙で途切れた隙間 微笑みで埋めながら
Filling the gaps that tears have torn with smiles
陽は沈みまた昇る ページを捲るように
The sun sets and rises again, turning the pages
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
On the other side of an unknown path, "is there really an answer?"
歩き続けるone way road それでも I will be alright!
Continuing on this one way road, I'll still be alright!
道端に咲く花を そよぐ風が揺らしてる
A gentle breeze sways the flowers blooming by the roadside
季節がまた巡り来る 気付けばすぐ傍に
The seasons change again, and before I know it, they're right beside me
乾いた空の彼方へ「この声は届くかな?」
Towards the other side of the empty sky, "will this voice reach you?"
答えなんか要らない 踏みしめる時の描片(かけら)を
I don't need answers, I'll tread on the fragments of time





Writer(s): Daisuke“dais”miyachi


Attention! Feel free to leave feedback.