EXILE - 響 〜HIBIKI〜 - translation of the lyrics into German

響 〜HIBIKI〜 - Exiletranslation in German




響 〜HIBIKI〜
Klang 〜HIBIKI〜
どれだけの時を越えてみても
Egal wie viel Zeit auch vergehen mag,
消えることのない胸の傷を
die Wunde in meiner Brust, die nie vergeht,
抱えながら 生きてゆくの
trage ich, während ich weiterlebe.
誰もが強くなりたい 星に願う
Jeder wünscht sich von den Sternen, stark zu sein.
このまま どこか遠く消えさりたいと思っても
Auch wenn ich mir wünsche, einfach so irgendwohin weit zu verschwinden,
それでも何もかもを捨てきれずに明日を生きる
lebe ich doch für das Morgen, unfähig, alles loszulassen.
理由も夢も分からないまま
Ohne den Grund, ohne meine Träume zu kennen,
旅路をさまようけど
wandere ich auf meinem Weg, doch
きっと素敵なことがあるから この歌が響くよ
dieses Lied erklingt, denn sicher wird etwas Wunderbares geschehen.
どれだけの時を越えてみても
Egal wie viel Zeit auch vergehen mag,
消えることのない胸の傷を
die Wunde in meiner Brust, die nie vergeht,
抱えながら 生きてゆくの
trage ich, während ich weiterlebe.
誰もが強くなりたい 星に願う
Jeder wünscht sich von den Sternen, stark zu sein.
許せない ことばかりで 全てのとこが嫌になって
Es gab so viel Unverzeihliches, dass mir alles verhasst wurde,
自分を知らないまま 明日への希望を探した
ohne mich selbst zu kennen, suchte ich nach Hoffnung für morgen.
幼いときのほほえみすら 忘れていたことさえ
Selbst die Tatsache, dass ich mein kindliches Lächeln vergessen hatte,
気づかないくらいに 傷ついて
so tief war ich verletzt, dass ich es nicht einmal bemerkte,
それでもまた 愛した
und trotzdem liebte ich wieder.
どれだけの時を越えてみても
Egal wie viel Zeit auch vergehen mag,
消えることのない胸の痛み
der Schmerz in meiner Brust, der nie vergeht,
明日を生きる強さになる
wird zur Stärke, um für das Morgen zu leben.
いつの日か涙さえも 星に変わる
Eines Tages werden selbst Tränen zu Sternen.
何か変わる そう信じて疲れはてたら
Wenn du, im Glauben, dass sich etwas ändert, erschöpft bist,
せめて今はこの歌に身をまかせて
dann überlass dich wenigstens jetzt diesem Lied.
このままずっと 探していても
Auch wenn ich ewig so weitersuche,
見つかりそうになかったものが
etwas, das unauffindbar schien,
僕の中におちていたよ
war bereits in mir.
忘れかけてたむじゃきな 笑顔になる
Und ein fast vergessenes, unschuldiges Lächeln kehrt zurück.





Writer(s): atsushi, 坂詰 美紗子, 坂詰 美紗子


Attention! Feel free to leave feedback.