Exo - Notre Père - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Exo - Notre Père




Notre Père
Отче наш
Notre Père (notre Père)
Отче наш (Отче наш)
Qui est aux cieux (qui est aux cieux)
Иже еси на небесех (Иже еси на небесех)
Que ton nom (que ton nom)
Да святится имя Твое (Да святится имя Твое)
Soit sanctifié (soit sanctifié)
Да приидет Царствие Твое (Да приидет Царствие Твое)
Que ton règne (que ton règne)
Да будет воля Твоя (Да будет воля Твоя)
Vienne (vienne)
И на земле, как на небе на земле, как на небе)
Que ta volonté soit faite
Да будет воля Твоя
Sur la terre comme au ciel
Как на небе, так и на земле
Comme au ciel
Как на небе
Donne-nous (donne-nous)
Хлеб наш насущный (Хлеб наш насущный)
Notre pain (notre pain)
Дай нам сегодня (Дай нам сегодня)
Aujourd'hui (aujourd'hui)
На сей день (На сей день)
Et demain (et demain)
И завтра завтра)
Pardonne-nous (pardonne-nous)
И прости нам долги наши прости нам долги наши)
Nos offenses (nos offenses)
Как и мы прощаем должникам нашим (Как и мы прощаем должникам нашим)
Comme nous les pardonnons (comme nous les pardonnons)
Как мы прощаем тех (Как мы прощаем тех)
À tous ceux qui nous ont offensés
Кто обидел нас
Oh pardonne-nous (pardonne-nous)
О, прости нам (прости нам)
Nos offenses (nos offenses)
Долги наши (Долги наши)
Comme nous les pardonnons (comme nous les pardonnons)
Как и мы прощаем (Как и мы прощаем)
À tous ceux qui nous ont offensés
Тех, кто обидел нас
Ne nous soumets pas
И не введи нас в искушение
À la tentation
Но избавь нас от лукавого
Mais délivre-nous du mal
Но избавь нас от зла
Ne nous soumets pas
И не введи нас в искушение
À la tentation
Но избавь нас от лукавого
Mais délivre-nous du mal
Но избавь нас от зла
Car c'est à toi qu'appartiennent
Ибо Твое есть Царство
Pour les siècles des siècles
И сила, и слава во веки
Le règne, la puissance et la gloire
Царство, сила и слава
Le règne (le règne)
Царство (Царство)
La puissance (la puissance)
Сила (Сила)
Le règne, la puissance et la gloire
Царство, сила и слава
Le règne, la puissance et la gloire
Царство, сила и слава
Le règne, la puissance et la gloire
Царство, сила и слава
Amen
Аминь
Notre Père (notre Père)
Отче наш (Отче наш)
Qui est aux cieux (qui est aux cieux)
Иже еси на небесех (Иже еси на небесех)
Que ton nom (que ton nom)
Да святится имя Твое (Да святится имя Твое)
Soit sanctifié (soit sanctifié)
Да приидет Царствие Твое (Да приидет Царствие Твое)
Que ton règne (que ton règne)
Да будет воля Твоя (Да будет воля Твоя)
Vienne (vienne)
И на земле, как на небе на земле, как на небе)
Que ta volonté soit faite
Да будет воля Твоя
Sur la terre comme au ciel
Как на небе, так и на земле
Comme au ciel
Как на небе
Donne-nous (donne-nous)
Хлеб наш насущный (Хлеб наш насущный)
Notre pain (notre pain)
Дай нам сегодня (Дай нам сегодня)
Aujourd'hui (aujourd'hui)
На сей день (На сей день)
Et demain (et demain)
И завтра завтра)
Pardonne-nous (pardonne-nous)
И прости нам долги наши прости нам долги наши)
Nos offenses (nos offenses)
Как и мы прощаем должникам нашим (Как и мы прощаем должникам нашим)
Comme nous les pardonnons (comme nous les pardonnons)
Как мы прощаем тех (Как мы прощаем тех)
À tous ceux qui nous ont offensés
Кто обидел нас
Oh pardonne-nous (pardonne-nous)
О, прости нам (прости нам)
Nos offenses (nos offenses)
Долги наши (Долги наши)
Comme nous les pardonnons (comme nous les pardonnons)
Как и мы прощаем (Как и мы прощаем)
À tous ceux qui nous ont offensés
Тех, кто обидел нас
Ne nous soumets pas
И не введи нас в искушение
À la tentation
Но избавь нас от лукавого
Mais délivre-nous du mal
Но избавь нас от зла
Ne nous soumets pas
И не введи нас в искушение
À la tentation
Но избавь нас от лукавого
Mais délivre-nous du mal
Но избавь нас от зла
Car c'est à toi qu'appartiennent
Ибо Твое есть Царство
Pour les siècles des siècles
И сила, и слава во веки
Le règne, la puissance et la gloire
Царство, сила и слава
Le règne (le règne)
Царство (Царство)
La puissance (la puissance)
Сила (Сила)
Le règne, la puissance et la gloire
Царство, сила и слава
Le règne, la puissance et la gloire
Царство, сила и слава
Le règne, la puissance et la gloire
Царство, сила и слава
Amen
Аминь
Amen
Аминь
Amen
Аминь
Amen
Аминь
Reçois la gloire Seigneur
Восприми славу, Господи





Writer(s): Christensen, Ostrini


Attention! Feel free to leave feedback.