Yo sólo creo en mi intuición mezclada con la ciencia
Я верю лишь в свою интуицию, смешанную с наукой
Pero dejándole un espacio a la imaginación
Но оставляю место и для воображения
Buscando a Dios, en la razón
В поисках Бога, в разуме
Nadie sabe si es el creador o la misma creación
Никто не знает, творец он или само творение
Creo en la evolución del hombre y de la conciencia
Верю в эволюцию человека и сознания
En una causa primigenia, no en la religión
В первопричину, а не в религию
4 mil seiscientos millones de años atrás
Четыре миллиарда шестьсот миллионов лет назад
Surgió el milagro entre nubes de rocas y gas
Возникло чудо среди облаков камней и газа
Helio e hidrógeno bordeando el sistema solar
Гелий и водород, граничащие с Солнечной системой
Un tercio después del bigban somos polvo estelar
Через треть времени после Большого взрыва мы
- звёздная пыль
Un pestañeo ante el origen de la creación
Мгновение ока перед началом творения
Llámalo Dios, el cual no conoce la religión
Назови его Богом, который не знает религии
La causa primigenia, la equis de la ecuación
Первопричина, неизвестное в уравнении
Un universo que diseña y sigue en expansión
Вселенная, которая проектирует и продолжает расширяться
La Tierra era una olla a presión en plena ebullición
Земля была котлом под давлением, в полном кипении
Teorías e hipótesis en busca de una solución
Теории и гипотезы в поисках решения
Surgió la vida entregada por los rayos de Atón
Возникла жизнь, дарованная лучами Атона
Sobre las aguas estancadas en una reacción
Над стоячими водами в реакции
Cianuro y sulfuro de hidrógeno en combinación
Цианид и сероводород в сочетании
Con la luz ultravioleta llegada de nuestro sol
С ультрафиолетовым светом, пришедшим от нашего Солнца
Tres ingredientes básicos, para ácidos nucléicos
Три основных ингредиента для нуклеиновых кислот
Dieron paso a moléculas dentro de este crisol
Открыли путь молекулам внутри этого тигля
Buscando a Dios, en la razón
В поисках Бога, в разуме
Nadie sabe si es el creador o la misma creación
Никто не знает, творец он или само творение
Yo sólo creo en mi intuición mezclada con la ciencia
Я верю лишь в свою интуицию, смешанную с наукой
Pero dejándole un espacio a la imaginación
Но оставляю место и для воображения
Buscando a Dios, en la razón
В поисках Бога, в разуме
Nadie sabe si es el creador o la misma creación
Никто не знает, творец он или само творение
Creo en la evolución del hombre y de la conciencia
Верю в эволюцию человека и сознания
En una causa primigenia, no en la religión
В первопричину, а не в религию
Mil millones de años tuvimos que esperar
Миллиард лет пришлось нам ждать
Hasta que vio la luz la vida unicelular
Пока не увидела свет одноклеточная жизнь
Antes que las algas fueran la flora de este mar
Прежде чем водоросли стали флорой этого моря
En una atmósfera imposible hoy de respirar
В атмосфере, в которой сегодня невозможно дышать
Bacterias anaerobias vivían sin oxígeno
Анаэробные бактерии жили без кислорода
Lo que hoy para la humanidad sería igual que el veneno
То, что сегодня для человечества было бы равносильно яду
Todo se cultivó en un océano primordial
Всё взращивалось в первозданном океане
Tantas preguntas sin respuesta a este santo grial
Столько вопросов без ответа к этой святой чаше
Organismos en rocas con origen espacial
Организмы в скалах с космическим происхождением
Si la vida vino de fuera ¿quién la creó primero?
Если жизнь пришла извне, кто создал её первым?
¿Tan sólo somos el fruto de una casualidad?
Являемся ли мы просто плодом случайности?
¿Cómo crear un ecosistema partiendo de cero?
Как создать экосистему, начиная с нуля?
La ciencia es sabia, nuestro entendimiento limitado
Наука мудра, наше понимание ограничено
Cada año surgen nuevos planteamientos renovados
Каждый год возникают новые, обновлённые подходы
El científico también puede estar equivocado
Учёный тоже может ошибаться
Yo todavía busco a Dios, pero no lo he encontrado
Я всё ещё ищу Бога, но не нашёл его
Buscando a Dios, en la razón
В поисках Бога, в разуме
Nadie sabe si es el creador o la misma creación
Никто не знает, творец он или само творение
Yo sólo creo en mi intuición mezclada con la ciencia
Я верю лишь в свою интуицию, смешанную с наукой
Pero dejándole un espacio a la imaginación
Но оставляю место и для воображения
Buscando a Dios, en la razón
В поисках Бога, в разуме
Nadie sabe si es el creador o la misma creación
Никто не знает, творец он или само творение
Creo en la evolución del hombre y de la conciencia
Верю в эволюцию человека и сознания
En una causa primigenia, no en la religión
В первопричину, а не в религию
Mil seiscientos millones de años nos separan
Тысяча шестьсот миллионов лет отделяют нас
De la aparición de eucariotas y el tiempo no para
От появления эукариот, и время не стоит на месте
La capa de ozono al final alcanzó su espesor
Озоновый слой наконец достиг своей толщины
La adaptación al medio nuevas especies prepara
Адаптация к среде готовит новые виды
Periodo cámbrico, 570 millones
Кембрийский период, 570 миллионов
Artrópodos invaden el planeta y sus rincones
Членистоногие заполоняют планету и её уголки
Todavía tan lejos del hombre y sus antecesores
Ещё так далеко до человека и его предшественников
Los peces salieron del agua tras dos extinciones
Рыбы вышли из воды после двух вымираний
Dejando atrás periodos, toda clase de insectos y reptiles
Оставив позади периоды, всевозможных насекомых и рептилий
Selvas de helechos y prados codo a codo
Леса папоротников и луга бок о бок
En un largo camino evolutivo
На длинном эволюционном пути
Hasta que el lagarto echó a volar y construyó su nido
Пока ящер не взлетел и не построил своё гнездо
La muerte cayó desde el cielo sobre Yucatán
Смерть упала с неба на Юкатан
Pero la Tierra resistió porque no la pueden matar
Но Земля выстояла, потому что её невозможно убить
La evolución del mamífero hasta el humano actual
Эволюция млекопитающих до современного человека
Buscando a Dios hasta que construyó el primer altar
В поисках Бога, пока он не построил первый алтарь
¿De dónde provienen una silla, una mesa, una concha o un mineral? Bien, todas estas cosas al igual que todas las que vemos a nuestro alrededor están compuestas por átomos, tan pequeños que ni siquiera podemos verlos. En los núcleos de los átomos, los protones y neutrones están compuestos por partículas todavía más pequeñas, los quarks. Pero al principio la materia no existía, no había nada de todo esto, ni átomos ni quarks, era la nada, no el vacío, si no la nada, algo que como comprenderán resulta muy difícil de imaginar. Después de productos como los huevos de manos de los prestidigitadores que de la nada sacan un pañuelo o una flor, aparecieron los átomos que dieron origen a todas las cosas que vemos a nuestro alrededor. Según la teoría que hoy prevalece, la del bigban, una grande explosión inicial creó la materia que vemos en el planeta en el que vivimos y también en el universo a partir de ello
Откуда берутся стул, стол, раковина или минерал? Что ж, все эти вещи, как и всё, что мы видим вокруг, состоят из атомов, настолько маленьких, что мы даже не можем их увидеть. В ядрах атомов протоны и нейтроны состоят из ещё меньших частиц
- кварков. Но вначале материи не существовало, не было ничего из этого, ни атомов, ни кварков, была пустота, не вакуум, а именно ничто, что, как вы понимаете, очень трудно себе представить. Затем, подобно фокусам иллюзионистов, которые из ниоткуда достают платок или цветок, появились атомы, которые дали начало всему, что мы видим вокруг. Согласно преобладающей сегодня теории Большого взрыва, великий изначальный взрыв создал материю, которую мы видим на планете, на которой живём, а также во Вселенной, возникшей из этого.