Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día de la Bestia (feat. Albert Pla)
День Зверя (совместно с Альбертом Пла)
Abre
la
puerta
Открой
дверь,
que
soy
el
diablo
que
vengo
con
perras;
я
– дьявол,
и
пришел
я
с
сучками;
abre
chiquilla,
открой,
девчонка,
las
piernas
que
vengo
a
clavarte
semillas.
ноги,
я
пришел
посеять
в
тебе
семя.
Como
cada
día
en
el
infierno
me
aburría
Как
и
каждый
день,
в
аду
мне
стало
скучно,
me
fui
de
bar
en
bar;
я
пошел
по
барам;
vi
a
la
virgen
María,
cansada
de
ser
virgen,
увидел
Деву
Марию,
уставшую
быть
девственницей,
metida
en
un
portal.
в
подворотне.
Si
llega
la
policía
no
es
pecado,
vida
mía,
Если
явится
полиция,
не
грех,
милая,
ponerse
a
disparar,
открыть
огонь,
guardé
la
artillería,
es
que
me
estoy
haciendo
viejo
я
спрятал
оружие,
я
ведь
старею
y
ya
empiezo
a
razonar.
и
начинаю
рассуждать.
¡Como
me
vuelvas
a
tocar!
Еще
раз
меня
тронешь!
¡Alégrame
el
día,
voy
a
merendar!
Устрой
мне
праздник,
я
собираюсь
перекусить!
¡Como
me
vuelvas
a
decir!
Еще
раз
скажешь!
¡que
me
quieres,
claro,
y
yo
también
a
ti!
что
любишь
меня,
конечно,
я
тебя
тоже!
El
patio
de
mi
casa
es
particular
Двор
моего
дома
особенный,
cuando
llueve
se
moja,
como
los
demás.
когда
идет
дождь,
он
мокнет,
как
и
все
остальные.
El
patio
de
mi
casa
está
lleno
de
tíos,
Двор
моего
дома
полон
парней,
unos
son
malincuentes
y
otros
asesinos.
одни
– преступники,
другие
– убийцы.
¡Eih,
colega,
¿hacemos
una
banda?
Эй,
приятель,
сколотим
банду?
-¿pa
qué?
- ¿pa
qué
va
a
ser?
- Зачем?
- А
как
же,
pa
hacer
una
matanza,
устроить
резню,
quiero
ser
carnicero
con
nuestros
carceleros.
хочу
быть
мясником
для
наших
тюремщиков.
Ya
llega
el
olor,
meto
la
cabeza
Уже
чувствую
запах,
сую
голову
y
ya
no
hay
más
que
hablar.
и
больше
нечего
сказать.
Me
gustaría
sonreir
Хотелось
бы
улыбнуться,
pero
no
tengo
tantas
drogas
hoy
aquí.
но
у
меня
сегодня
не
так
много
наркотиков.
Si
me
quieres
arrodillar,
Если
хочешь
поставить
меня
на
колени,
córtame
las
piernas
y
aún
podré
volar.
отруби
мне
ноги,
и
я
все
равно
смогу
летать.
¡Eih
tío
que
me
tienes
harto!
Эй,
парень,
ты
меня
достал!
¡Que
yo
me
como
a
dios
por
una
pata!
Я
бога
за
ногу
съем!
¡Que
tú
no
sabes
con
quién
te
juegas
los
cuartos!
Ты
не
знаешь,
с
кем
связываешься!
¡Conmigo
y
tranquilo!
Со
мной,
и
не
волнуйся!
soy
un
hombre
bueno
en
todos
los
sentidos.
я
хороший
человек
во
всех
смыслах.
Pero
es
que
como
cada
día
en
el
infierno
me
aburría
Но,
как
и
каждый
день,
в
аду
мне
стало
скучно,
me
vine
a
malear;
я
пришел
пошалить;
vi
a
la
virgen
Marçia,
cansada
de
ser
virgen,
увидел
Деву
Марию,
уставшую
быть
девственницей,
metiendo
en
un
portal.
в
подворотне.
Si
llega
la
policía
no
es
pecado,
vida
mía,
Если
явится
полиция,
не
грех,
милая,
ponerse
a
disparar,
открыть
огонь,
saqué
la
artillería
y
me
falló
la
puntería
я
достал
оружие,
но
промахнулся
y
le
metí
al
dueño
del
bar.
и
попал
в
хозяина
бара.
Desde
los
cuatro
puntos
cardinales
Со
всех
четырех
сторон
света
me
llegan
todos
los
vientos
ко
мне
дуют
все
ветры,
no
sé
lo
que
me
pasa
не
знаю,
что
со
мной,
que
tengo
todos
los
aires
metidos
en
el
cuerpo.
все
стихии
бушуют
во
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Iniesta Ojea, Ignacio Anton Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.