Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adiós abanico, que llegó el aire
Прощай, веер, пришел ветер
De
la
cama
sin
nada
que
hacer
С
кровати,
без
дела
совсем
Insuficiente
Недостаточным
Y
siempre
fuera
de
la
ley
И
вечно
вне
закона,
зачем?
Y
a
cuidarte
И
заботиться
о
тебе
Y
a
espantarte
las
moscas
con
miel
И
отгонять
от
тебя
мух
сладкой
медовой
росой
Me
dedico
Я
посвящаю
себя
Y
estate
al
quite
И
будь
начеку
A
por
si
acaso
hay
que
correr
На
случай,
если
придется
бежать
No
he
dormido,
y
cada
día
me
gusta
un
poco
más
Не
спал,
и
с
каждым
днем
ты
мне
нравишься
все
больше
¿Y
qué
ha
pasado?
И
что
же
случилось?
Que
me
he
perdido,
y
cada
día
me
gusta
un
poco
más
Я
потерялся,
и
с
каждым
днем
ты
мне
нравишься
все
больше
Voy
caminando
y
pienso
en
no
pisar
ni
una
amapola
Иду
и
думаю,
как
бы
не
наступить
ни
на
один
мак
Ella,
entretanto,
duerme
casi
casi
siempre
sola
Ты
же,
тем
временем,
спишь
почти
всегда
одна
Y
si
arreglo
И
если
я
исправлюсь
Y
si
encuentro
И
если
я
найду
Y
al
volverte
de
nuevo
a
mirar
И
когда
снова
взгляну
на
тебя
Y
si
te
falto
И
если
буду
нужен
тебе
Hasta
la
muerte
До
самой
смерти
Pues
ojalá
que
haya
algo
más
То
пусть
будет
что-то
еще
потом
Y
al
mirarte
И
глядя
на
тебя
Negociar,
darle
gas
y
a
correr
Договориться,
дать
газу
и
бежать
Y
a
rebufo
quiero
ir
И
я
хочу
следовать
De
tu
manera
de
pensar
За
твоим
образом
мышления
Si
no
preguntas
¿dónde
vas?
Если
ты
не
спрашиваешь,
куда
идешь
No
he
dormido,
y
cada
día
me
gusta
un
poco
más
Не
спал,
и
с
каждым
днем
ты
мне
нравишься
все
больше
¿Y
qué
ha
pasado?
И
что
же
случилось?
Que
me
he
perdido,
y
cada
día
me
gusta
un
poco
más
Я
потерялся,
и
с
каждым
днем
ты
мне
нравишься
все
больше
Voy
caminando
y
pienso
en
no
pisar
ni
una
amapola
Иду
и
думаю,
как
бы
не
наступить
ни
на
один
мак
Ella,
entretanto,
duerme
casi
casi
siempre
sola
Ты
же,
тем
временем,
спишь
почти
всегда
одна
Voy
caminando
y
pienso
en
no
pisar
ni
una
amapola
Иду
и
думаю,
как
бы
не
наступить
ни
на
один
мак
Ella,
entretanto,
duerme
casi
casi
siempre
sola
Ты
же,
тем
временем,
спишь
почти
всегда
одна
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Iniesta Ojea
Attention! Feel free to leave feedback.