Extremoduro - Salir (Versión 2004) - translation of the lyrics into German

Salir (Versión 2004) - Extremodurotranslation in German




Salir (Versión 2004)
Ausgehen (Version 2004)
Du
Harta de tanta duda
bist es leid, so viele Zweifel zu haben
Yo
Ich
De preguntarle al viento
frage den Wind
Du
Que dónde conocí a la luna
fragst, wo ich den Mond kennengelernt habe
Yo
Ich
Que en qué coños ocupo el tiempo
frage mich, womit ich meine Zeit verbringe
En salir, beber, el rollo de siempre
Ausgehen, trinken, das Übliche
Meterme mil rayas
Mir tausend Lines reinziehen
Hablar con la gente y llegar a la cama
Mit den Leuten reden und ins Bett gehen
Y joder, qué guarrada sin ti
Und verdammt, wie schmutzig ohne dich
Voy que ni toco el suelo y he espanta'o hasta las nubes
Ich schwebe, berühre kaum den Boden und habe sogar die Wolken verscheucht
No si son tus besos o este tripi que me sube
Ich weiß nicht, ob es deine Küsse sind oder dieses Trippy, das mich hochbringt
Ya no me acuerdo de na', que todo éra de colores
Ich erinnere mich an nichts mehr, alles war voller Farben
¿Dónde estárán los besos?, ¿se lo' han queda'o la' flore'?
Wo sind die Küsse geblieben? Haben die Blumen sie behalten?
Salir, beber, el rollo de siempre
Ausgehen, trinken, das Übliche
Meterme mil rayas
Mir tausend Lines reinziehen
Hablar con la gente y llegar a la cama
Mit den Leuten reden und ins Bett gehen
¡Y joder, qué guarrada sin ti!
Und verdammt, wie schmutzig ohne dich!
Y al día siguiente
Und am nächsten Tag
Y al llegar a casa
Und wenn ich nach Hause komme
Me saludan: "¡Oye!, ¿dónde vas cabrón?
Begrüßen sie mich: "Hey, wo gehst du hin, du Arsch?
¿Dónde te has metido?"
Wo hast du dich rumgetrieben?"
"Te aseguro que no he esta'o de más
"Ich versichere dir, dass ich nicht zu viel war
Que no he perdido el tiempo
Dass ich keine Zeit verschwendet habe
Que lo he gastado en-"
Dass ich sie verbracht habe mit-"
Salir, beber, el rollo de siempre
Ausgehen, trinken, das Übliche
Meterme mil rayas
Mir tausend Lines reinziehen
Hablar con la gente y llegar a la cama
Mit den Leuten reden und ins Bett gehen
¡Y joder, qué guarrada sin ti!
Und verdammt, wie schmutzig ohne dich!
Y al día siguiente
Und am nächsten Tag
Salir, beber, el rollo de siempre
Ausgehen, trinken, das Übliche
Meterme mil rayas
Mir tausend Lines reinziehen
Hablar con la gente y llegar a la cama
Mit den Leuten reden und ins Bett gehen
¡Y joder, qué guarrada sin ti!
Und verdammt, wie schmutzig ohne dich!
Y al día siguiente
Und am nächsten Tag
(Para algunos
(Für manche
La vida es galopar un camino empedrado de horas
ist das Leben wie das Galoppieren auf einem gepflasterten Weg aus Stunden
Minutos y segundos
Minuten und Sekunden
Yo más humilde soy
Ich bin bescheidener
Y sólo quiero que la ola que surge
und möchte nur, dass die Welle, die entsteht
Del último suspiro de un segundo
aus dem letzten Seufzer einer Sekunde
Me transporte mecido hasta el siguiente)
mich wiegend bis zur nächsten trägt)
Salir
Ausgehen
Beber
Trinken
Salir, beber, el rollo de siempre
Ausgehen, trinken, das Übliche
Meterme mil rayas
Mir tausend Lines reinziehen
Hablar con la gente y llegar a la cama
Mit den Leuten reden und ins Bett gehen
¡Y joder, qué guarrada sin ti!
Und verdammt, wie schmutzig ohne dich!
Y al día siguiente
Und am nächsten Tag
Salir, beber, el rollo de siempre
Ausgehen, trinken, das Übliche
Meterme mil rayas
Mir tausend Lines reinziehen
Hablar con la gente y llegar a la cama
Mit den Leuten reden und ins Bett gehen
¡Y joder, qué guarrada sin ti!
Und verdammt, wie schmutzig ohne dich!
Y al día siguiente
Und am nächsten Tag
Ya no me acuerdo de na', que todo éra de colores
Ich erinnere mich an nichts mehr, alles war voller Farben
¿Dónde estárán los besos?, ¿se lo' han queda'o la' flore'?
Wo sind die Küsse geblieben? Haben die Blumen sie behalten?
Salir
Ausgehen
Beber
Trinken
Salir, beber, el rollo de siempre
Ausgehen, trinken, das Übliche
Meterme mil rayas
Mir tausend Lines reinziehen
Hablar con la gente y llegar a la cama
Mit den Leuten reden und ins Bett gehen
¡Y joder, qué guarrada sin ti!
Und verdammt, wie schmutzig ohne dich!
Y al día siguiente
Und am nächsten Tag
(Ya no me acuerdo de na')
(Ich erinnere mich an nichts mehr)





Writer(s): Roberto Iniesta Ojea, Iã‘aki Anton Gonzalez


Attention! Feel free to leave feedback.