Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salir (Versión 2004)
Ausgehen (Version 2004)
Harta
de
tanta
duda
bist
es
leid,
so
viele
Zweifel
zu
haben
De
preguntarle
al
viento
frage
den
Wind
Que
dónde
conocí
a
la
luna
fragst,
wo
ich
den
Mond
kennengelernt
habe
Que
en
qué
coños
ocupo
el
tiempo
frage
mich,
womit
ich
meine
Zeit
verbringe
En
salir,
beber,
el
rollo
de
siempre
Ausgehen,
trinken,
das
Übliche
Meterme
mil
rayas
Mir
tausend
Lines
reinziehen
Hablar
con
la
gente
y
llegar
a
la
cama
Mit
den
Leuten
reden
und
ins
Bett
gehen
Y
joder,
qué
guarrada
sin
ti
Und
verdammt,
wie
schmutzig
ohne
dich
Voy
que
ni
toco
el
suelo
y
he
espanta'o
hasta
las
nubes
Ich
schwebe,
berühre
kaum
den
Boden
und
habe
sogar
die
Wolken
verscheucht
No
sé
si
son
tus
besos
o
este
tripi
que
me
sube
Ich
weiß
nicht,
ob
es
deine
Küsse
sind
oder
dieses
Trippy,
das
mich
hochbringt
Ya
no
me
acuerdo
de
na',
que
todo
éra
de
colores
Ich
erinnere
mich
an
nichts
mehr,
alles
war
voller
Farben
¿Dónde
estárán
los
besos?,
¿se
lo'
han
queda'o
la'
flore'?
Wo
sind
die
Küsse
geblieben?
Haben
die
Blumen
sie
behalten?
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre
Ausgehen,
trinken,
das
Übliche
Meterme
mil
rayas
Mir
tausend
Lines
reinziehen
Hablar
con
la
gente
y
llegar
a
la
cama
Mit
den
Leuten
reden
und
ins
Bett
gehen
¡Y
joder,
qué
guarrada
sin
ti!
Und
verdammt,
wie
schmutzig
ohne
dich!
Y
al
día
siguiente
Und
am
nächsten
Tag
Y
al
llegar
a
casa
Und
wenn
ich
nach
Hause
komme
Me
saludan:
"¡Oye!,
¿dónde
vas
cabrón?
Begrüßen
sie
mich:
"Hey,
wo
gehst
du
hin,
du
Arsch?
¿Dónde
te
has
metido?"
Wo
hast
du
dich
rumgetrieben?"
"Te
aseguro
que
no
he
esta'o
de
más
"Ich
versichere
dir,
dass
ich
nicht
zu
viel
war
Que
no
he
perdido
el
tiempo
Dass
ich
keine
Zeit
verschwendet
habe
Que
lo
he
gastado
en-"
Dass
ich
sie
verbracht
habe
mit-"
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre
Ausgehen,
trinken,
das
Übliche
Meterme
mil
rayas
Mir
tausend
Lines
reinziehen
Hablar
con
la
gente
y
llegar
a
la
cama
Mit
den
Leuten
reden
und
ins
Bett
gehen
¡Y
joder,
qué
guarrada
sin
ti!
Und
verdammt,
wie
schmutzig
ohne
dich!
Y
al
día
siguiente
Und
am
nächsten
Tag
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre
Ausgehen,
trinken,
das
Übliche
Meterme
mil
rayas
Mir
tausend
Lines
reinziehen
Hablar
con
la
gente
y
llegar
a
la
cama
Mit
den
Leuten
reden
und
ins
Bett
gehen
¡Y
joder,
qué
guarrada
sin
ti!
Und
verdammt,
wie
schmutzig
ohne
dich!
Y
al
día
siguiente
Und
am
nächsten
Tag
(Para
algunos
(Für
manche
La
vida
es
galopar
un
camino
empedrado
de
horas
ist
das
Leben
wie
das
Galoppieren
auf
einem
gepflasterten
Weg
aus
Stunden
Minutos
y
segundos
Minuten
und
Sekunden
Yo
más
humilde
soy
Ich
bin
bescheidener
Y
sólo
quiero
que
la
ola
que
surge
und
möchte
nur,
dass
die
Welle,
die
entsteht
Del
último
suspiro
de
un
segundo
aus
dem
letzten
Seufzer
einer
Sekunde
Me
transporte
mecido
hasta
el
siguiente)
mich
wiegend
bis
zur
nächsten
trägt)
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre
Ausgehen,
trinken,
das
Übliche
Meterme
mil
rayas
Mir
tausend
Lines
reinziehen
Hablar
con
la
gente
y
llegar
a
la
cama
Mit
den
Leuten
reden
und
ins
Bett
gehen
¡Y
joder,
qué
guarrada
sin
ti!
Und
verdammt,
wie
schmutzig
ohne
dich!
Y
al
día
siguiente
Und
am
nächsten
Tag
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre
Ausgehen,
trinken,
das
Übliche
Meterme
mil
rayas
Mir
tausend
Lines
reinziehen
Hablar
con
la
gente
y
llegar
a
la
cama
Mit
den
Leuten
reden
und
ins
Bett
gehen
¡Y
joder,
qué
guarrada
sin
ti!
Und
verdammt,
wie
schmutzig
ohne
dich!
Y
al
día
siguiente
Und
am
nächsten
Tag
Ya
no
me
acuerdo
de
na',
que
todo
éra
de
colores
Ich
erinnere
mich
an
nichts
mehr,
alles
war
voller
Farben
¿Dónde
estárán
los
besos?,
¿se
lo'
han
queda'o
la'
flore'?
Wo
sind
die
Küsse
geblieben?
Haben
die
Blumen
sie
behalten?
Salir,
beber,
el
rollo
de
siempre
Ausgehen,
trinken,
das
Übliche
Meterme
mil
rayas
Mir
tausend
Lines
reinziehen
Hablar
con
la
gente
y
llegar
a
la
cama
Mit
den
Leuten
reden
und
ins
Bett
gehen
¡Y
joder,
qué
guarrada
sin
ti!
Und
verdammt,
wie
schmutzig
ohne
dich!
Y
al
día
siguiente
Und
am
nächsten
Tag
(Ya
no
me
acuerdo
de
na')
(Ich
erinnere
mich
an
nichts
mehr)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Iniesta Ojea, Iãaki Anton Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.