Lyrics and translation Eydie Gorme & Steve Lawrence - (I'll Be with You In) Apple Blossom Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(I'll Be with You In) Apple Blossom Time
(Я буду с тобой, когда) Зацветут яблони
I′m
writing
you,
my
dear,
Пишу
тебе,
моя
дорогая,
Just
to
tell
you,
Просто
чтобы
сказать,
In
September,
you
remember
Что
в
сентябре,
ты
помнишь,
'Neath
the
old
apple
tree
Под
старой
яблоней
You
whispered
to
me
Ты
шептала
мне,
When
it
blossomed
again,
you′d
be
mine.
Что
когда
она
снова
зацветет,
ты
будешь
моей.
I've
waited
until
I
could
claim
you,
Я
ждал,
пока
смогу
назвать
тебя
своей,
I
hope
I've
not
waited
in
vain.
Надеюсь,
я
не
ждал
напрасно.
For
when
it′s
spring
in
the
valley,
Ведь
когда
в
долине
весна,
I′m
coming,
my
sweetheart,
again!
Я
возвращаюсь,
моя
милая,
снова!
I'll
be
with
you
in
apple
blossom
time,
Я
буду
с
тобой,
когда
зацветут
яблони,
I′ll
be
with
you
to
change
your
name
to
mine.
Я
буду
с
тобой,
чтобы
ты
взяла
мою
фамилию.
One
day
in
May
Однажды
в
мае
I'll
come
and
say:
Я
приду
и
скажу:
"Happy
the
bride
the
sun
shines
on
today!"
"Счастлива
та
невеста,
которую
сегодня
освещает
солнце!"
What
a
wonderful
wedding
there
will
be,
Какая
чудесная
свадьба
у
нас
будет,
What
a
wonderful
day
for
you
and
me!
Какой
чудесный
день
для
тебя
и
меня!
Church
bells
will
chime
Зазвонят
церковные
колокола,
You
will
be
mine
Ты
станешь
моей
In
apple
blossom
time.
Когда
зацветут
яблони.
I′ll
be
with
you
in
apple
blossom
time,
Я
буду
с
тобой,
когда
зацветут
яблони,
I'll
be
with
you
to
change
your
name
to
mine.
Я
буду
с
тобой,
чтобы
ты
взяла
мою
фамилию.
One
day
in
May
Однажды
в
мае
I′ll
come
and
say:
Я
приду
и
скажу:
"Happy
the
bride
the
sun
shines
on
today!"
"Счастлива
та
невеста,
которую
сегодня
освещает
солнце!"
What
a
wonderful
wedding
there
will
be,
Какая
чудесная
свадьба
у
нас
будет,
What
a
wonderful
day
for
you
and
me!
Какой
чудесный
день
для
тебя
и
меня!
Church
bells
will
chime
Зазвонят
церковные
колокола,
You
will
be
mine
Ты
станешь
моей
In
apple
blossom
time.
Когда
зацветут
яблони.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albert Von Tilzer, Neville Fleeson
Attention! Feel free to leave feedback.