Lyrics and translation Eypio - Günah Benim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Günah
benim
suç
benim
Грех
мой,
вина
моя,
Kurdum
bırak
bu
düş
benim
Оставь,
этот
сон
мой,
Bu
kendime
verdiğim
rüşvetim
Это
моя
взятка
самому
себе,
Dokunma
elimde
bir
düşlerim
var
Не
трогай,
в
руке
моей
мечты,
Yazarım
derdimi
kendime
Запишу
свою
боль
себе,
Kaderin
benle
bu
derdi
ne?
Что
за
проблема
у
судьбы
со
мной?
Fakir
yar
olmuyor
zengine
Бедная
не
пара
богатому,
Diyo
davul
bile
dengi
dengine
Даже
барабан
говорит,
что
равный
равному,
Bak
kalbimde
cengime
Смотри,
в
моем
сердце
битва,
Yine
kalmışım
kendi
kendime
Снова
остался
сам
с
собой,
Sensin
çare
derdime
Ты
- лекарство
от
моей
боли,
Verdim
ömrümü
vergine
Отдал
свою
жизнь
твоей
власти,
Yine
kalmışım
gece
bir
başına
Снова
остался
один
ночью,
Bir
başına
girdim
yılbaşına
Один
встретил
Новый
год,
Dönmüşüm
baktım
en
başına
Оглянулся,
увидел
начало,
Sarıldım
bazen
de
yanlışıma
Иногда
обнимал
свои
ошибки,
Yazarım
derdimi
kendime
Запишу
свою
боль
себе,
Kaderin
benle
bu
derdi
ne?
Что
за
проблема
у
судьбы
со
мной?
Fakir
yar
olmuyor
zengine
Бедная
не
пара
богатому,
Diyo
davul
bile
dengi
dengine
Даже
барабан
говорит,
что
равный
равному,
Bak
kalbimde
cengime
Смотри,
в
моем
сердце
битва,
Yine
kalmışım
kendi
kendime
Снова
остался
сам
с
собой,
Sensin
çare
derdime
Ты
- лекарство
от
моей
боли,
Verdim
ömrümü
vergine
Отдал
свою
жизнь
твоей
власти,
Hep
azap
mı?
Всегда
мучения?
Faça
kolunda
söyle
yar
kasap
mı?
Нож
на
руке,
скажи,
милая,
ты
мясник?
Hep
hesap
mı
yapılan?
Всегда
расчеты?
Akılda
yat
mı
kat
mı?
В
уме
яхта
или
квартира?
Klüp
mü
pub
mı?
Клуб
или
паб?
Bu
bir
iltifat
mı?
Это
комплимент?
Gönlüm
kaçak
yanında
inzibat
mı?
Мое
сердце
- беглец,
а
ты
рядом
- патруль?
Uzaktayım
kopan
da
irtibattı
Я
далеко,
потерянная
связь,
Kalbindeki
söyle
kir
mi
pas
mı?
Скажи,
в
твоем
сердце
грязь
или
ржавчина?
Bana
yazdıran
bu
gece
kick
mi
bass
mı?
Эта
ночь
заставляет
меня
писать,
это
кик
или
бас?
Kumar
bir
aşk
mı?
Азартная
любовь?
Devam
mı
pas
mı?
Продолжать
или
пас?
Garip
bir
yas
mı?
Странный
закон?
O
Afgan
mı
Fas
mı?
Она
афганка
или
марокканка?
Yanlış
mı
rast
mı?
Неправильно
или
верно?
Hep
de
cana
kast
mı?
Всегда
покушение
на
жизнь?
Aşk
deniz
gören
evdeki
teras
mı?
Любовь
- это
терраса
в
доме
с
видом
на
море?
Yine
kalmışım
gece
bir
başına
Снова
остался
один
ночью,
Bir
başına
girdim
yılbaşına
Один
встретил
Новый
год,
Dönmüşüm
baktım
en
başına
Оглянулся,
увидел
начало,
Sarıldım
bazen
de
yanlışıma
Иногда
обнимал
свои
ошибки,
Yazarım
derdimi
kendime
Запишу
свою
боль
себе,
Kaderin
benle
bu
derdi
ne?
Что
за
проблема
у
судьбы
со
мной?
Fakir
yar
olmuyor
zengine
Бедная
не
пара
богатому,
Diyo
davul
bile
dengi
dengine
Даже
барабан
говорит,
что
равный
равному,
Bak
kalbimde
cengime
Смотри,
в
моем
сердце
битва,
Yine
kalmışım
kendi
kendime
Снова
остался
сам
с
собой,
Sensin
çare
derdime
Ты
- лекарство
от
моей
боли,
Verdim
ömrümü
vergine
Отдал
свою
жизнь
твоей
власти,
Günah
benim
suç
benim
Грех
мой,
вина
моя,
Kurdum
bırak
bu
düş
benim
Оставь,
этот
сон
мой,
Bu
kendime
verdiğim
rüşvetim
Это
моя
взятка
самому
себе,
Dokunma
elimde
bir
düşlerim
var
Не
трогай,
в
руке
моей
мечты,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burak King
Attention! Feel free to leave feedback.