Eyüphan - İsyan Kopacak - translation of the lyrics into German

İsyan Kopacak - Eyüphantranslation in German




İsyan Kopacak
Aufstand wird ausbrechen
Bu kadar üstüme gelmeyin benim
Kommt mir nicht so nahe, meine Liebe,
Sonunda sabrımın teli kopacak
Sonst reißt mir bald der Geduldsfaden.
Bu kadar üstüme gelmeyin benim
Kommt mir nicht so nahe, meine Liebe,
Sonunda sabrımın teli kopacak
Sonst reißt mir bald der Geduldsfaden.
Ne bir emek çaldım ne cana kıydım
Ich habe weder Mühe gestohlen noch ein Leben genommen,
Yakamdan tutanın eli kopacak
Die Hand, die mich am Kragen packt, wird abreißen.
Ne bir emek çaldım ne cana kıydım
Ich habe weder Mühe gestohlen noch ein Leben genommen,
Yakamdan tutanın eli kopacak
Die Hand, die mich am Kragen packt, wird abreißen.
Şehirler sizinmiş, köyler de benim
Die Städte gehören euch, die Dörfer gehören mir,
Viraneye dönmüş bahçalar benim
Die verwüsteten Gärten sind mein.
Pembeler sizinmiş, karalar benim
Das Rosa gehört euch, das Schwarze ist mein,
Karanın içinden isyan kopacak
Aus der Dunkelheit wird ein Aufstand ausbrechen.
Şehirler sizinmiş, köyler de benim
Die Städte gehören euch, die Dörfer gehören mir,
Viraneye dönmüş bahçalar benim
Die verwüsteten Gärten sind mein.
Pembeler sizinmiş, karalar benim
Das Rosa gehört euch, das Schwarze ist mein,
Karanın içinden isyan kopacak
Aus der Dunkelheit wird ein Aufstand ausbrechen.
Cehalet, yobazlık yol almış gider
Ignoranz und Bigotterie schreiten voran,
Her gelen yeni gün dünümden beter
Jeder neue Tag ist schlimmer als der gestrige.
Cehalet, yobazlık yol almış gider
Ignoranz und Bigotterie schreiten voran,
Her gelen yeni gün dünümden beter
Jeder neue Tag ist schlimmer als der gestrige.
Bulanık ırmaklar, gelmeyin yeter
Trübe Flüsse, kommt nicht mehr, es reicht,
Şu durgun gölümün seli kopacak
Die Flut meines ruhigen Sees wird losbrechen.
Bulanık ırmaklar, gelmeyin yeter
Trübe Flüsse, kommt nicht mehr, es reicht,
Şu durgun gölümün seli kopacak
Die Flut meines ruhigen Sees wird losbrechen.
Şehirler sizinmiş, köylerde benim
Die Städte gehören euch, die Dörfer auch mir,
Viraneye dönmüş bahçalar benim
Die verwüsteten Gärten sind mein.
Pembeler sizinmiş, karalar benim
Das Rosa gehört euch, das Schwarze ist mein,
Karanın içinden isyan kopacak
Aus der Dunkelheit wird ein Aufstand ausbrechen.
Müsayip, bir öldüm, bin kez dirildim
Müsayip, ich starb einmal, wurde tausendmal wiedergeboren,
Çok galleş kurşunla yere serildim
Ich wurde mit vielen hinterhältigen Kugeln niedergestreckt,
Niceler yakıldım, nice yüzüldüm
Ich wurde oft verbrannt, oft gehäutet,
Yüzülen derimden isyan kopacak
Aus meiner gehäuteten Haut wird ein Aufstand ausbrechen.





Writer(s): Museyip Temuroglu


Attention! Feel free to leave feedback.