Lyrics and translation Ezhel - Benim Derdim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
akşam
bir
barda
Однажды
вечером
в
баре,
Bir
yandan
içerken,
bir
adam
yanaştı
Потягивая
напиток,
ко
мне
подсел
мужчина.
Bir
anda
birden,
dedi
ki:
"Genç,
hayat
ne
kadar
adi!"
Внезапно
он
сказал:
"Молодой
человек,
жизнь
такая
мерзкая!"
Dedim:
"Hiç
başlama
abi."
Я
ответил:
"Даже
не
начинай,
мужик."
Dedi:
"Az
anlatsam
bari."
Он
сказал:
"Хотя
бы
немного
расскажу."
Dedim
ki:
"Anlatma!"
Я
сказал:
"Не
рассказывай!"
Dedim:
"Benim
derdim,
benim
derdim
bana
yeter!"
Я
сказал:
"Моих
проблем,
моих
проблем
мне
хватает!"
Bir
akşam
bir
barda,
birazcık
sarhoşken
Однажды
вечером
в
баре,
будучи
немного
пьяным,
Bir
kadın
yanaştı,
belliydi
halinden
Ко
мне
подошла
женщина,
ее
состояние
было
очевидно.
Dedi
ki:
"Hey,
ayrıldım
sevgilimden!
Takılalım
mı
seninlen?
Она
сказала:
"Привет,
я
рассталась
с
парнем!
Не
хочешь
провести
время
со
мной?
Unutmak
istediğimden!"
Dedim:
"Hiç
yaklaşma!"
Хочу
все
забыть!"
Я
сказал:
"Даже
не
приближайся!"
Dedim:
"Benim
derdim,
benim
derdim
bana
yeter!"
Я
сказал:
"Моих
проблем,
моих
проблем
мне
хватает!"
Benim
derdim
bitmez,
aç
kalırım
benim
derdim
midem
Моим
проблемам
нет
конца,
я
голодаю,
моя
проблема
- мой
желудок.
Kimse
yardım
etmez
dert
kendi
derdi
değilken
Никто
не
поможет,
когда
проблема
не
их.
Benim
derdim
giyinmem
değil,
giyinmediğinden
Моя
проблема
не
в
том,
чтобы
одеться,
а
в
том,
что
нечего
надеть.
Sokak
çocukları
giysi,
giyim
derdin
iğrenç!
Уличные
дети,
одежда,
проблема
одежды
- отвратительна!
Benim
derdim
ülkem,
boktan
hep
şu
gündem
Моя
проблема
- моя
страна,
дерьмовая
повестка
дня.
Her
bi'
yer
tecavüz
hep
bomba
düştüğünden
Повсюду
изнасилования,
постоянные
взрывы
бомб.
Benim
derdim
dünya,
yok
olur
bizimlen
Моя
проблема
- мир,
он
исчезнет
вместе
с
нами.
Boş
kibirimizden,
dolayı
kirli
bir
yer
Из-за
нашего
пустого
чванства,
это
грязное
место.
Benim
derdim
insan
Моя
проблема
- человек.
Delirten
bi'
cins
tövbe
edip
durur
zanneder
temizlendi
vicdan
Сводящий
с
ума
вид,
кается
и
думает,
что
совесть
чиста.
Benim
derdim
isyan,
edemediğim
bi'
türlü
büründüremediğim
Моя
проблема
- бунт,
который
я
никак
не
могу
совершить,
который
я
не
могу
Ete
kemiğe
de
belki
Облечь
в
плоть
и
кровь,
возможно.
Senin
derdin
bomboş,
kerizler
bi'
hoş
derdi
Твоя
проблема
пуста,
дураки
радуются
такой
проблеме,
Şuymuş
ki
eldivenle
eli
terliyormuş
Что,
мол,
в
перчатках
руки
потеют.
Saçma
sapan
şeyler,
televizyon
korkunç
Глупые
вещи,
телевизор
ужасен.
Dizilerin
sahteliğini,
derdin
belliyorsun
Ты
видишь
фальшь
сериалов
как
проблему.
Benim
derdim
bilmen,
bilmen
gerektiğinden
Моя
проблема
в
том,
что
ты
должна
знать,
ты
должна
знать
об
этом.
Anlatırım
istersen
elimden
geldiğinden
Расскажу,
если
хочешь,
как
смогу.
Benim
derdim
bir
ben
değil
de
hepimizken
Моя
проблема
не
только
моя,
а
всех
нас.
Elin
bencilliğinden
benim
de
derdim
kimsem
Из-за
твоего
эгоизма,
моя
проблема
- одиночество.
Benim
derdim
gitsem
şehirlerinden
birden
Моя
проблема
- если
бы
я
вдруг
покинул
твои
города,
Derim
'dert
bi'
bitsen'
gelirken
tripler
Сказал
бы:
"Проблемы,
уйдите!",
возвращаясь
с
приходами.
Delircem
delirtcem
derinlerde
kinler
Сойду
с
ума,
сведу
с
ума,
глубоко
внутри
злоба.
Yerim
yer
değil
her
şeyin
derdi
bir
oh
Мне
нет
места,
проблема
всего
- безразличие.
Dedim:
"Benim
derdim,
benim
derdim
bana
yeter!"
Я
сказал:
"Моих
проблем,
моих
проблем
мне
хватает!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.