Lyrics and translation Ezhel - İyi Bil
Çalsın
davul
çalsın
ba-ba
bam
güm
Пусть
на
барабанах,
ты,
папа,
БАМ-Бах
Dengi
dengine
bırak
bebeler
gelip
yapsın
ba-ba
bam
güm
Пусть
дети
приходят
и
делают
ба-ба-бам-бум
Benle
cenk,
yollar
bizim
gundiler
Я
и
Дженк,
дороги-наши
дни
Sana
kaktüs-den
çelenk
Кактус-Ден
венок
для
вас
Azcık
sessiz
az
sus
bre
pezevenk
Мало
молчит
меньше
заткнись
Бре
сутенер
Bilirim
konuşulur
arkamdan
Я
знаю,
что
говорят
за
моей
спиной
Konu
uzun
sorununuz
boş
fakat
konuşursak
yoruluruz
Тема
Ваша
длинная
проблема
пустая,
но
мы
устали
говорить
Bulamadım
olurunu
Не
нашел,
что
бы
Bulamadım
bulanık
o
yolun
ucu
çıkmaz
Я
не
мог
найти
нечеткий,
что
Конец
дороги
тупик
Yaşadığımı
yaşamak
psikopat
işi
Жизнь,
которую
я
испытываю,
- это
работа
психопата
Çarpabilir
beni
1000
kilowatt
sinir
ama
Я
нервничаю
1000
киловатт,
но
может
умножить
Kaldırmaz
kafam
lan
bu
ne
artislik
ha?
Не
удаляет
у
меня
в
голове
lan-это
то,
что
artislik,
да?
Her
an
dönebilir
devran
В
любой
момент
может
вернуться
до
Her
an
seni
gömebilir
Sercan
Он
может
похоронить
тебя
в
любой
момент.
Her
an
hemde,
her
an
para
söz
edilir
her
an
Каждый
момент,
каждый
момент,
деньги
обещают
каждый
момент
Zenginler
de
para
kölesidir
ellâm
Богатые
также
являются
рабами
денег,
Эллам
Onun
için
bu
kadar
savaş
Так
бороться
за
него
Yaşamanın
anlamı
bu
mu
arkadaş?
Это
значит
жить,
друг?
Anlamı
düşünüp
baktım
uzaklara
Я
думал
о
значении
и
смотрел
далеко
Öğrenmek
istemek
beni
un
ufak
yapar
ama
yine
de
Желание
учиться
делает
меня
мучительным,
но
все
же
İsterdim,
isterdim
ki
derdim,
ne
biliyim
ey
Я
бы
хотел,
я
бы
сказал,
что
знаю,
о
İsterdim,
isterdim
ki
kendime
geliyim
ey
Я
бы
хотел,
я
бы
хотел,
чтобы
я
пришел
в
себя,
о
Sırf
istedin
diye
istediklerin
gerçek
olur
mu
lan?
То,
что
ты
хочешь,
реально?
İstemek
istemsizlik
yaratıp
kapatır
yolunu
da
Желание
создает
непроизвольное
и
закрывает
путь
Ne
istediğini
iyi
bil,
ne
istediğini
iyi
bil
Хорошо
знай,
чего
хочешь,
хорошо
знай,
чего
хочешь
Belki
istediğini
bildiğin
şey
senin
için
hiçte
iyi
değildir
Может
быть,
то,
что
вы
знаете,
что
вы
хотите,
не
хорошо
для
вас
Ne
istediğini
iyi
bil,
ne
istediğini
iyi
bil
Хорошо
знай,
чего
хочешь,
хорошо
знай,
чего
хочешь
Belki
istediğini
bildiğin
şey
senin
için
hiçte
iyi
değildir
Может
быть,
то,
что
вы
знаете,
что
вы
хотите,
не
хорошо
для
вас
Dönüp
el
açarım
tanrıma
derim
ona:
"Kanka
bana
geç
kıyağını."
Я
развернусь
и
скажу
Богу:
"дружище,
иди
ко
мне."
Cebim
dolu
değil,
midem
boş
Мой
карман
не
заполнен,
мой
желудок
пуст
İster
istemez
dilenirim
çalarım,
bi'
eşkiyayım
Я
попрошайничаю,
я
ворую,
я
разбойник.
Dolanıp
durup
ara
sebep,
para
neden
Поиск
причины,
почему
деньги
декрет
Dön
dolaş,
yürüyerek
gez
diyarı
Повернись,
пройдись
по
земле.
Eskir
yarın
bile
Стареет
даже
завтра
Şimdiyi
yaşamazsan
sonra
deme
sakın
"Neydi
yanlış?"
Если
ты
не
будешь
жить
сейчас,
то
не
говори
" что
не
так?"
Götürecek
çünkü
yanlışlar
doğruları
Это
приведет
вас,
потому
что
ложь-это
правда
Sınav
gibi
hayat,
atmak
zor
doğru
adımı
Жизнь,
как
викторина,
трудно
принять
правильный
шаг
Ne
yaparsam
yapayım
düzene
borçlu
kalırım
Что
бы
я
ни
делал,
я
обязан
порядку
Ne
yaparsam
yapayım
geçmiyor
bunalımım
Что
бы
я
ни
делал,
это
не
проходит.
Çözümü
ne
bunun
peki,
istemek
mi?
Решение,
что
ну
его,
"хотеть"?
Biraz
daha
fazlasını
istemek
mi?
Хотите
немного
больше?
Ömrümün
yarıda
çoğu
krizle
geçti
ve
Большая
часть
моей
жизни
прошла
через
кризис,
и
Ben
istedikçe
her
şey
daha
izbeleşti
Все
стало
больше,
как
я
хотел
Ben
anlatırım
beni,
burada
işte
hepsi
Я
расскажу
вам
обо
мне,
вот
и
все
Yaşamam
Tanrıdan
bana
ince
espri
Тонкий
юмор
мне
от
Бога,
что
я
живу
Her
şey
elindeyken
fazla
istemek
Желая
слишком
много,
когда
все
в
ваших
руках
Hiç
bir
şeyin
yoksa
bile
sakın
isteme
hiç
Даже
если
у
тебя
ничего
нет,
не
проси.
Tanrıya
ettiğim
dua
bile
bencil
Даже
моя
молитва
Богу
эгоистична
Hepimizde
iyi
niyet
fiilen
eksik
У
всех
нас
отсутствует
добрая
воля
Bas
her
gün
kafamı
iyice
keşlik
Бас
каждый
день
Ne
istediğini
bilmeden
istemek
hiç
Никогда
не
желать,
не
зная,
что
вы
хотите
İsteme
hiç
İsteme
piç
Не
проси
никогда
не
проси,
ублюдок
İsterdim,
isterdim
ki
derdim,
ne
biliyim
ey
Я
бы
хотел,
я
бы
сказал,
что
знаю,
о
İsterdim,
isterdim
ki
kendime
geliyim
ey
Я
бы
хотел,
я
бы
хотел,
чтобы
я
пришел
в
себя,
о
Sırf
istedin
diye
istediklerin
gerçek
olur
mu
lan?
То,
что
ты
хочешь,
реально?
İstemek
istemsizlik
yaratıp
kapatır
yolunu
da
Желание
создает
непроизвольное
и
закрывает
путь
Ne
istediğini
iyi
bil,
ne
istediğini
iyi
bil
Хорошо
знай,
чего
хочешь,
хорошо
знай,
чего
хочешь
Belki
istediğini
bildiğin
şey
senin
için
hiçte
iyi
değildir
Может
быть,
то,
что
вы
знаете,
что
вы
хотите,
не
хорошо
для
вас
Ne
istediğini
iyi
bil,
ne
istediğini
iyi
bil
Хорошо
знай,
чего
хочешь,
хорошо
знай,
чего
хочешь
Belki
istediğini
bildiğin
şey
senin
için
hiçte
iyi
değildir
Может
быть,
то,
что
вы
знаете,
что
вы
хотите,
не
хорошо
для
вас
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.