Ezhel - İyi Bil - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ezhel - İyi Bil




Çalsın davul çalsın ba-ba bam güm
Пусть на барабанах, ты, папа, БАМ-Бах
Dengi dengine bırak bebeler gelip yapsın ba-ba bam güm
Пусть дети приходят и делают ба-ба-бам-бум
Benle cenk, yollar bizim gundiler
Я и Дженк, дороги-наши дни
Sana kaktüs-den çelenk
Кактус-Ден венок для вас
Azcık sessiz az sus bre pezevenk
Мало молчит меньше заткнись Бре сутенер
Bilirim konuşulur arkamdan
Я знаю, что говорят за моей спиной
Konu uzun sorununuz boş fakat konuşursak yoruluruz
Тема Ваша длинная проблема пустая, но мы устали говорить
Bulamadım olurunu
Не нашел, что бы
Bulamadım bulanık o yolun ucu çıkmaz
Я не мог найти нечеткий, что Конец дороги тупик
Bi' sokak gibi
Как улица
Yaşadığımı yaşamak psikopat işi
Жизнь, которую я испытываю, - это работа психопата
Çarpabilir beni 1000 kilowatt sinir ama
Я нервничаю 1000 киловатт, но может умножить
Kaldırmaz kafam lan bu ne artislik ha?
Не удаляет у меня в голове lan-это то, что artislik, да?
Her an dönebilir devran
В любой момент может вернуться до
Her an seni gömebilir Sercan
Он может похоронить тебя в любой момент.
Her an hemde, her an para söz edilir her an
Каждый момент, каждый момент, деньги обещают каждый момент
Zenginler de para kölesidir ellâm
Богатые также являются рабами денег, Эллам
Onun için bu kadar savaş
Так бороться за него
Yaşamanın anlamı bu mu arkadaş?
Это значит жить, друг?
Anlamı düşünüp baktım uzaklara
Я думал о значении и смотрел далеко
Öğrenmek istemek beni un ufak yapar ama yine de
Желание учиться делает меня мучительным, но все же
İsterdim, isterdim ki derdim, ne biliyim ey
Я бы хотел, я бы сказал, что знаю, о
İsterdim, isterdim ki kendime geliyim ey
Я бы хотел, я бы хотел, чтобы я пришел в себя, о
Sırf istedin diye istediklerin gerçek olur mu lan?
То, что ты хочешь, реально?
İstemek istemsizlik yaratıp kapatır yolunu da
Желание создает непроизвольное и закрывает путь
Ne istediğini iyi bil, ne istediğini iyi bil
Хорошо знай, чего хочешь, хорошо знай, чего хочешь
Belki istediğini bildiğin şey senin için hiçte iyi değildir
Может быть, то, что вы знаете, что вы хотите, не хорошо для вас
Ne istediğini iyi bil, ne istediğini iyi bil
Хорошо знай, чего хочешь, хорошо знай, чего хочешь
Belki istediğini bildiğin şey senin için hiçte iyi değildir
Может быть, то, что вы знаете, что вы хотите, не хорошо для вас
Dönüp el açarım tanrıma derim ona: "Kanka bana geç kıyağını."
Я развернусь и скажу Богу: "дружище, иди ко мне."
Cebim dolu değil, midem boş
Мой карман не заполнен, мой желудок пуст
İster istemez dilenirim çalarım, bi' eşkiyayım
Я попрошайничаю, я ворую, я разбойник.
Dolanıp durup ara sebep, para neden
Поиск причины, почему деньги декрет
Dön dolaş, yürüyerek gez diyarı
Повернись, пройдись по земле.
Eskir yarın bile
Стареет даже завтра
Şimdiyi yaşamazsan sonra deme sakın "Neydi yanlış?"
Если ты не будешь жить сейчас, то не говори " что не так?"
Götürecek çünkü yanlışlar doğruları
Это приведет вас, потому что ложь-это правда
Sınav gibi hayat, atmak zor doğru adımı
Жизнь, как викторина, трудно принять правильный шаг
Ne yaparsam yapayım düzene borçlu kalırım
Что бы я ни делал, я обязан порядку
Ne yaparsam yapayım geçmiyor bunalımım
Что бы я ни делал, это не проходит.
Çözümü ne bunun peki, istemek mi?
Решение, что ну его, "хотеть"?
Biraz daha fazlasını istemek mi?
Хотите немного больше?
Ömrümün yarıda çoğu krizle geçti ve
Большая часть моей жизни прошла через кризис, и
Ben istedikçe her şey daha izbeleşti
Все стало больше, как я хотел
Ben anlatırım beni, burada işte hepsi
Я расскажу вам обо мне, вот и все
Yaşamam Tanrıdan bana ince espri
Тонкий юмор мне от Бога, что я живу
Her şey elindeyken fazla istemek
Желая слишком много, когда все в ваших руках
Hiç bir şeyin yoksa bile sakın isteme hiç
Даже если у тебя ничего нет, не проси.
Tanrıya ettiğim dua bile bencil
Даже моя молитва Богу эгоистична
Hepimizde iyi niyet fiilen eksik
У всех нас отсутствует добрая воля
Bas her gün kafamı iyice keşlik
Бас каждый день
Ne istediğini bilmeden istemek hiç
Никогда не желать, не зная, что вы хотите
İsteme hiç İsteme piç
Не проси никогда не проси, ублюдок
İsterdim, isterdim ki derdim, ne biliyim ey
Я бы хотел, я бы сказал, что знаю, о
İsterdim, isterdim ki kendime geliyim ey
Я бы хотел, я бы хотел, чтобы я пришел в себя, о
Sırf istedin diye istediklerin gerçek olur mu lan?
То, что ты хочешь, реально?
İstemek istemsizlik yaratıp kapatır yolunu da
Желание создает непроизвольное и закрывает путь
Ne istediğini iyi bil, ne istediğini iyi bil
Хорошо знай, чего хочешь, хорошо знай, чего хочешь
Belki istediğini bildiğin şey senin için hiçte iyi değildir
Может быть, то, что вы знаете, что вы хотите, не хорошо для вас
Ne istediğini iyi bil, ne istediğini iyi bil
Хорошо знай, чего хочешь, хорошо знай, чего хочешь
Belki istediğini bildiğin şey senin için hiçte iyi değildir
Может быть, то, что вы знаете, что вы хотите, не хорошо для вас






Attention! Feel free to leave feedback.