Lyrics and translation Ezhel - Mayrig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
мама,
мама,
мама
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
остались
так,
врозь,
врозь?
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
мама,
мама,
мама
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
остались
так,
врозь,
врозь?
Yine
de
ben
ister,
isterdim
elbet
Всё
равно
я
хотел
бы,
хотел
бы,
конечно
Yaşamak
el
ele
de,
yaşamak
hayallerde
hep
Жить
рука
об
руку,
но
живу
лишь
в
мечтах,
всегда
Bu
yer,
bu
yerlerde,
hayallerde
hep
В
этом
месте,
в
этих
местах,
всегда
в
мечтах
Haksızken
haklı
her,
her
kesim,
herkes
Неправые
правы,
каждый
слой,
каждый
человек
Kesiyor
birisini
geçmişin
hayaletiyle
Режет
кого-то
призрак
прошлого
Ne
zor
bu
yerlerde
hayal
etmek
bile
Как
же
трудно
здесь
даже
мечтать
Fark
ettin
mi,
cancağızım?
Заметила
ли
ты,
дорогая?
"Can"
diyen
bütün
toplumlara
kan
lazım
Всем
обществам,
говорящим
"Жизнь",
нужна
кровь
Rant
için
geçirirler
boğazından
tankı
Ради
наживы
они
пропустят
танк
через
твоё
горло
Sanki
bi'
cehennem
burası
lan
kanka
Будто
это
ад,
подруга
Jugglerz
ve
Ezhel
Almanya'dan
canlı
yayın
Jugglerz
и
Ezhel,
прямая
трансляция
из
Германии
Kış
gelir,
sokaklar
Karlı
Kayın
Ormanında
Зима
приходит,
улицы
в
Карли-Каинском
лесу
Yurduma
uğra-madım
yedi
ay
bile,
yeter
Семь
месяцев
я
не
был
на
родине,
довольно
Yine
de
ben
ister,
isterdim
elbet
Всё
равно
я
хотел
бы,
хотел
бы,
конечно
Yaşamak
el
ele
de,
yaşamak
hayallerde
hep
Жить
рука
об
руку,
но
живу
лишь
в
мечтах,
всегда
Bu
yer,
bu
yerlerde,
hayallerde
hep
В
этом
месте,
в
этих
местах,
всегда
в
мечтах
Haklıyken
haksız
her,
her
kesim,
herkes
Правые
неправы,
каждый
слой,
каждый
человек
Kesiyor
birisini
geçmişin
hayaletiyle
Режет
кого-то
призрак
прошлого
Ne
zor
bu
yerlerde
hayal
etmek
bile
Как
же
трудно
здесь
даже
мечтать
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
мама,
мама,
мама
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
остались
так,
врозь,
врозь?
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
мама,
мама,
мама
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
остались
так,
врозь,
врозь?
Aslında
aynıyız
tamamen
aynı
şeylerle
На
самом
деле
мы
одинаковые,
абсолютно
одинаковые
Güler,
ağlarız,
hem
hüznümüz
hem
eğlence'n
Смеёмся,
плачем,
и
наша
печаль,
и
наша
радость
Farklılığımız
"Dûalarda,
dilde"
saysan
da
Даже
если
ты
скажешь,
что
наше
различие
"В
молитвах,
в
языке"
Fazla
farkımız
kalır
mı
aynı
topraktan?
Остаётся
ли
большая
разница,
если
мы
с
одной
земли?
Yetişmiş
bir
ormanız,
bir
ağaç
gibi
hür
Мы
выросли
как
лес,
свободны,
как
дерево
N'için
yağmur
yerine
hep
kanla
sulanır?
Почему
вместо
дождя
нас
всегда
поливают
кровью?
Geçmiş
kapkaranlık,
geleceğimiz
bulanık
Прошлое
кромешная
тьма,
будущее
туманно
Kimse
istemez,
demez
"Bir
orta
bulalım"
Никто
не
хочет,
не
говорит
"Давайте
найдём
компромисс"
Hep
masumun
üstüne
düşer
bombalar
Бомбы
всегда
падают
на
невинных
Tüm
taraflar
ırkçılığını
pompalar
Все
стороны
накачивают
свой
расизм
Keşke
iletişebilsek
bir
kez
korkmadan
Если
бы
мы
могли
общаться
хоть
раз
без
страха
Keşke
bi'
sevişebilsek
savaş
olmadan
Если
бы
мы
могли
любить
друг
друга
без
войны
Yine
de
ben
ister,
isterdim
elbet
Всё
равно
я
хотел
бы,
хотел
бы,
конечно
Yaşamak
el
ele
de,
yaşamak
hayallerde
hep
Жить
рука
об
руку,
но
живу
лишь
в
мечтах,
всегда
Bu
yer,
bu
yerlerde,
hayallerde
hep
В
этом
месте,
в
этих
местах,
всегда
в
мечтах
Haklıyken
haksız
her,
her
kesim,
herkes
Правые
неправы,
каждый
слой,
каждый
человек
Kesiyor
birisini
geçmişin
hayaletiyle
Режет
кого-то
призрак
прошлого
Ne
zor
bu
yerlerde
hayal
etmek
bile
Как
же
трудно
здесь
даже
мечтать
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
мама,
мама,
мама
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
остались
так,
врозь,
врозь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Hofmann, Joachim Piehl, Jonas Nikolaus Lang, Martin Peter Willumeit
Album
Mayrig
date of release
16-09-2021
Attention! Feel free to leave feedback.