Lyrics and translation F.O. - Абсурден
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Занималнята
говори...
Детский
сад
вещает...
Задругата
на
римата...
Братство
рифмы...
Демек
нейната
муза...
То
бишь,
его
муза...
За
истината
и
още
нещо
...
F.O
О
правде
и
кое
о
чём
ещё...
F.O
Ш
си
го
кажеме
ся
право
в
очичките
малко...
Ну
что,
посмотрим
правде
в
глаза...
Да
настъпим
мазолченцата...
Надавим
на
мозоли...
Как
да
стъпим
на
земята
като
ни
качват
по
джанките
Как
нам
ступить
на
землю,
когда
нас
всё
по
ушам
водят?
Бедните
спестяваме
за'тва
фалират
банките...
нанкайте
Бедняки
копят,
поэтому
банки
банкротятся...
нате!
После
къде
е
държавата
всеки
пламък
умира
щом
истине
жеравата
Потом,
где
государство?
Любое
пламя
умирает,
как
только
тлеют
угли.
Шавате
а?
Ша
ма
прощавате
'ма
Що
за
живот
е
това
Понимаете,
а?
Извините
меня,
но
что
это
за
жизнь?
Внушавате
си
100
неща
Вы
внушаете
себе
сотню
вещей,
Ш'
се
сетите
късно
ама
на,
Поздно
вспомните,
но,
че
съществуването
ни
не
носи
щастие
Что
наше
существование
не
приносит
счастья,
на
части
е
разчекнат
между
кредити
Что
человек
раздёрган
между
кредитами.
Човек
се
чувства
частен
вече
Человек
чувствует
себя
уже
частным,
край
с
не
се
сърди
човече
Конец
игре
"не
сердись,
человек".
не
само
хляба
е
печен
Не
только
хлеб
испечён,
Ама
никой
не
е
вечен
Но
никто
не
вечен.
Кой
реши
да
съм
обречен?
Кто
решил,
что
я
обречён?
И
как
така
от
далече
И
как
так
издалека?
Добре
че
поне
не
понечи
Хорошо,
что
хоть
не
попытался
на
рапа
да
пречи
рэпу
помешать.
Пичове
ще
чувате
Парни,
будете
слышать
още
подобни
речи
F.O
ещё
подобные
речи.
F.O
Крачеталото
от
края
С
конца
до
начала,
чак
до
началото
Прямо
до
самого
начала.
Няма
чакай
малко
тук
началник
Не
спеши,
начальник,
Занималнята
отшелник
от
Детский
сад
- отшельник
от
нормалния
свят
нормального
мира.
Учебника
по
морал
ти
е
стар
Твой
учебник
морали
устарел.
Днес
не
трябва
да
си
умен,
Сегодня
не
нужно
быть
умным,
за
да
си
гъзар
чтобы
быть
крутым.
Зара
е
хвърлен
отдавна
и
Жребий
брошен
давно
и
явно
на
равно
сме
явно
мы
на
равных
само
по
филмите
только
в
кино.
Сякаш
се
усмихваме
вече
Как
будто
улыбаемся
теперь
само
по
снимките...
только
на
фотографиях...
Грях
или
не
Грех
или
нет,
Не
знам
разбрахте
ли
ме
Не
знаю,
поняла
ли
ты
меня,
Но
искам
да
Живея
като
Но
я
хочу
жить,
как
във
реклама
на
прах
за
пране
в
рекламе
стирального
порошка.
И
всяко
утро
слънчево
И
каждое
утро
солнечное,
С
аромат
на
омекотител
С
ароматом
кондиционера.
И
от
прането
си
да
мога
И
от
стирки
своей
я
мог
бы
да
спестявам
за
изтребител
копить
на
истребитель.
Въпреки
умората
сляпо
вярвам
на
хората
Несмотря
на
усталость,
слепо
верю
людям,
Някъде
до
първата
лъжа
най-много
втората
Где-то
до
первой
лжи,
максимум
до
второй.
И
в
суматохата
гоних
ехо
към
прехода
И
в
суматохе
гнался
за
эхом
перемен,
Докато
сумати
хора
се
изгубиха
във
превода
Пока
куча
людей
потерялась
в
переводе.
И
По
- Разсърден
на
минималната
заплата
И
всё
более
раздражён
на
минимальную
зарплату.
Да
за
съд
е
и
прокурора
и
съдията
Да
под
суд
и
прокурора,
и
судью,
С
чиито
лек
живота
ти
във
страната
С
чьей
лёгкой
руки
жизнь
в
стране
е
по
абсурден
и
по-абсурден
всё
абсурднее
и
абсурднее.
Ясно
е
във
днешно
време
доверието
ни
ограбва
Понятно,
что
в
наше
время
доверие
нас
грабит.
Съвремието
не
ни
направи
тъжни
а
ни
садва
Современность
не
сделала
нас
грустными,
а
сделала
нас…
грустными.
Какво
е
красотата
ако
всичко
е
"яко"
Что
такое
красота,
если
всё
"круто"?
Какво
е
самотата
ако
я
споделяш
с
някой?
Что
такое
одиночество,
если
ты
делишь
его
с
кем-то?
Да
се
гледаме
в
очите
сякаш
някак
отвикнали
Смотреть
друг
другу
в
глаза
как-то
разучились,
Търсим
мечтите
си
втренчени
в
някакви
пиксели
Ищем
свои
мечты,
уставившись
в
какие-то
пиксели.
Дали
не
беше
по-добре
с
Канал
1 и
Ефир
2
Может,
было
лучше
с
Первым
каналом
и
Эфиром
2?
Слави
имаше
коса,
а
Бойко
беше
в
МВР
У
Слави
были
волосы,
а
Бойко
был
в
МВД.
На
времето
на
митинги
трошаха
телевизори
Когда-то
на
митингах
разбивали
телевизоры
само
защото
спряха
КуКу
только
потому,
что
закрыли
Ку-Ку.
До
скоро
пък
горяха
протестиращи
пред
общините
До
недавнего
времени
горели
протестующие
перед
мэриями,
ма
на
тях
сякаш
твърде
малко
им
пука!
но
им,
похоже,
слишком
мало
дела!
Кога
милиционера
се
превърна
във
подкупна
кука
Когда
милиционер
превратился
в
продажного
крючка?
Как
така
на
село
не
остана
кой
да
копа
лука
Как
так
в
деревне
не
осталось
никого,
кто
бы
копал
лук?
Кой
ни
пробута
фалшивата
демокрация
Кто
нам
всучил
фальшивую
демократию?
И
кой
направи
от
малцинствата
ни
втората
нация
И
кто
сделал
из
наших
меньшинств
вторую
нацию?
Кой
пръв
повярва
че
всичко
ще
бъде
наред,
Кто
первый
поверил,
что
всё
будет
хорошо,
когато
педофилите
научиха
за
интернет
когда
педофилы
узнали
про
интернет?
И
вярно
искаме
деца
ма
децата
искат
родители
И
правда,
мы
хотим
детей,
но
дети
хотят
родителей.
Какъв
ли
е
процента
на
роми
осиновители
Какой
процент
цыган-усыновителей?
Видите
ли
тва
са
само
социални
теми
Видите
ли,
это
всего
лишь
социальные
темы.
как
така
сме
общество
без
никви
общи
проблеми
Tell
me...
Как
так
мы
общество
без
каких-либо
общих
проблем?
Скажи
мне...
За
потекло
по
облекло
колко
струвам
на
кило
По
происхождению,
по
одежде,
сколько
я
стою
за
килограмм,
или
каква
ми
е
колата
нямам
за
колело
Или
какая
у
меня
машина?
У
меня
нет
даже
велосипеда.
Въпреки
умората
сляпо
вярвам
на
хората
Несмотря
на
усталость,
слепо
верю
людям,
Някъде
до
първата
лъжа
най-много
втората
Где-то
до
первой
лжи,
максимум
до
второй.
И
в
суматохата
гоних
ехо
към
прехода
И
в
суматохе
гнался
за
эхом
перемен,
Докато
сумати
хора
се
изгубиха
във
превода
Пока
куча
людей
потерялась
в
переводе.
И
По
- Разсърден
на
минималната
заплата
И
всё
более
раздражён
на
минимальную
зарплату.
Да
за
съд
е
и
прокурора
и
съдията
Да
под
суд
и
прокурора,
и
судью,
С
чиито
лек
живота
ти
във
страната
С
чьей
лёгкой
руки
жизнь
в
стране
е
по
абсурден
и
по-абсурден
всё
абсурднее
и
абсурднее.
Бавно
изчезваме
като
банкнотите
от
по
лев
Медленно
исчезаем,
как
банкноты
по
леву.
Дипломиран
Безработен
но
работи
за
релеф
Дипломированный
безработный,
но
работает
на
рельеф.
Помните
когато
НАТО
ни
удари
рамо
Помните,
когда
НАТО
нам
подставило
плечо?
нямаше
EVN
a
новините
бяха
на
български
само
Не
было
EVN,
а
новости
были
только
на
болгарском.
И
като
гледам
всичко
колко
е
заплетено
И
как
я
вижу,
всё
так
запутано,
Тайно
съм
обмислил
и
билета
си
самолетен,
НО
Тайно
обдумываю
свой
билет
на
самолёт,
НО
От
тва
едва
ли
ще
се
почувствам
по
хетеро
От
этого
вряд
ли
я
почувствую
себя
более
гетеро,
Така
че
предпочитам
да
остана
тук
Стерео
Так
что
предпочитаю
остаться
здесь.
Стерео.
Нищо
че
си
плаче
за
основен
ремонт
Пусть
всё
и
требует
капитального
ремонта,
Отечество
любимо
аз
оставам
на
фронта
Отечество
любимое,
я
остаюсь
на
фронте.
Не
те
виня
за
нищо
но
аз
го
помня
и
ти
помни
Не
виню
тебя
ни
в
чём,
но
я
это
помню,
и
ты
помни,
че
Българче
да
се
наричам
са
печелени
войни
Что
называться
болгарином
- это
выигранные
войны.
240
да
са
300
от
спарта
и
отново
да
повярваме
240,
пусть
будет
300,
как
у
спартанцев,
и
снова
поверить
на
личната
си
карта
в
своё
удостоверение
личности.
Сварени
подготвени
да
ни
трябва
от
всичко
Подготовлены
к
тому,
что
нам
нужно
всё.
На
сафари
сме
живота
ни
е
същия
бе
чичко
Мы
на
сафари,
наша
жизнь
та
же,
дядя.
Отлично
познавам
почерка
на
измамата
и
то
лично
Прекрасно
знаю
почерк
обмана
и
лично,
така
че
нека
зачеркнеме
драмата
двамата
с
теб
Так
что
давай
зачеркнём
драму
вместе
с
тобой.
Истинно
нямаме
срамота
Правда,
у
нас
нет
стыда,
автоматично
ги
дисвам
отписвам
и
не
изпитвам
вина
Автоматически
их
диссаю,
отписываюсь
и
не
чувствую
вины.
Въпреки
умората
сляпо
вярвам
на
хората
Несмотря
на
усталость,
слепо
верю
людям,
Някъде
до
първата
лъжа
най-много
втората
Где-то
до
первой
лжи,
максимум
до
второй.
И
в
суматохата
гоних
ехо
към
прехода
И
в
суматохе
гнался
за
эхом
перемен,
Докато
сумати
хора
се
изгубиха
във
превода
Пока
куча
людей
потерялась
в
переводе.
И
По
- Разсърден
на
минималната
заплата
И
всё
более
раздражён
на
минимальную
зарплату.
Да
за
съд
е
и
прокурора
и
съдията
Да
под
суд
и
прокурора,
и
судью,
С
чиито
лек
живота
ти
във
страната
С
чьей
лёгкой
руки
жизнь
в
стране
е
по
абсурден
и
по-абсурден
всё
абсурднее
и
абсурднее.
И
пак
абсурт
е
да
си
вдигам
чукалата
И
снова
абсурд
- поднимать
голову.
Нищо
чудно
че
не
са
ми
розови
очилата
Неудивительно,
что
мои
очки
не
розовые.
Пак
абсурден
е
денят
ни
в
страната
Снова
абсурден
наш
день
в
стране.
По
абсурден
и
По
абсурден
Всё
абсурднее
и
абсурднее.
Въпреки
умората
сляпо
вярвам
на
хората
Несмотря
на
усталость,
слепо
верю
людям,
Някъде
до
първата
лъжа
най-много
втората
Где-то
до
первой
лжи,
максимум
до
второй.
И
в
суматохата
гоних
ехо
към
прехода
И
в
суматохе
гнался
за
эхом
перемен,
Докато
сумати
хора
се
изгубиха
във
превода
Пока
куча
людей
потерялась
в
переводе.
И
По
- Разсърден
на
минималната
заплата
И
всё
более
раздражён
на
минимальную
зарплату.
Да
за
съд
е
и
прокурора
и
съдията
Да
под
суд
и
прокурора,
и
судью,
С
чиито
лек
живота
ти
във
страната
С
чьей
лёгкой
руки
жизнь
в
стране
е
по
абсурден
и
по-абсурден
всё
абсурднее
и
абсурднее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Абсурден
date of release
03-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.