Lyrics and translation F.R. - Kein Weg vorbei
Kein Weg vorbei
Нет пути назад
Die
Welle
reißt
uns
mit,
wir
widersetzen
uns
Волна
уносит
нас,
мы
сопротивляемся,
Doch
merken,
es
gibt
keine
Möglichkeit,
um
sie
zu
brechen
und
Но
понимаем,
что
нет
никакой
возможности
сломить
её,
и
Ich
denke,
ich
hab
durch
die
Taucherbrille
'ne
freie
Sicht
Я
думаю,
что
в
этих
очках
для
плавания
у
меня
ясный
обзор,
Doch
ein
kleines
Stück
von
meinem
Ich
wurde
im
Keim
erstickt
Но
маленькая
часть
меня
была
задушена
в
зародыше.
Ich
hab
es
akzeptiert,
doch
echauffiere
mich
liebend
gerne
Я
смирился
с
этим,
но
люблю
горячиться
Über
jede
Art
der
Konditionierung
von
Tieren
По
поводу
дрессировки
животных,
Als
wären
die
hohen
Kontostände
das
wahre
Glück
Как
будто
большие
счета
в
банке
— это
и
есть
настоящее
счастье.
Freu'
ich
mich,
doch
bei
Drogen
schrecke
ich
radikal
zurück
Я
рад,
но
наркотики
меня
пугают
до
чертиков.
Für
unseren
Stress
gibt
es
gute
Therapien
От
нашего
стресса
есть
хорошие
терапевты
Oder
Urlaubsparadise
wie
ein
Flug
in
die
Karibik
Или
райские
места
для
отпуска,
как
полёт
на
Карибы.
Irgendwie
ist
das
genuso
vorgegaukelt
wie
Pillen
zu
fressen
und
billiger
Sex
Это
так
же
фальшиво,
как
глотать
таблетки
и
заниматься
дешёвым
сексом.
Irgendwie
will
ich
hier
weg,
doch
es
führt
Я
хочу
отсюда
уйти,
но
это
ни
к
чему
не
приведёт,
Solange
hier
jeder
kriegt,
was
er
kriegen
kann,
führt
Пока
каждый
здесь
получает
то,
что
может
получить,
это
ни
к
чему
не
приведёт,
Und
im
Strom,
der
uns
tief
in
die
Knie
zwang,
führt
И
в
потоке,
который
поставил
нас
на
колени,
это
ни
к
чему
не
приведёт,
Aber
all
das
ändert
nichts
dran,
dass
das
Но
всё
это
не
меняет
того,
что
Also
nimm,
was
du
nehmen
kannst
Так
что
бери,
что
можешь
взять.
Erfahrungswerte
bieten
selten
etwas
Intensives
Жизненный
опыт
редко
даёт
что-то
сильное.
Das
erste
Mal
ist
oft
nur
erzwungen
und
x-beliebig
Первый
раз
часто
бывает
вынужденным
и
случайным.
Wir
setzen
unbeschwert
Kinder
in
die
Welt,
aber
wissen
Мы
беззаботно
производим
на
свет
детей,
но
знаем,
Denen
gehts
wahrscheinlich
schlimmer
als
uns
selbst
Что
им,
вероятно,
будет
хуже,
чем
нам
самим,
Und
deswegen
engagieren
wir
uns
aus
schlechtem
Gewissen
И
поэтому
мы
вовлекаемся
из
чувства
вины
Und
knipsen
die
Lichter
aus,
wenn
wir
sie
nicht
brauchen
И
выключаем
свет,
когда
он
нам
не
нужен,
Doch
wissen,
das
ist
blinder
Aktionismus
Но
знаем,
что
это
слепой
активизм.
Zeig
mir
die
wahre
Welt,
in
der
man
keine
Autoritäten
in
Frage
stellt
Покажи
мне
настоящий
мир,
где
не
подвергают
сомнению
авторитеты.
Die
erste
Mondlandung
konstruiert?
Первая
высадка
на
Луну
— постановка?
Ich
will
es
nicht
wissen!
Я
не
хочу
этого
знать!
Der
11.
September
war
inzeniert?
11
сентября
было
срежиссировано?
Ich
will
es
nicht
wissen!
Я
не
хочу
этого
знать!
Und
wenn
Bankenkartelle
uns
regier'n?
А
что,
если
нами
управляют
банковские
картели?
Will
ich's
nicht
wissen!
Я
не
хочу
этого
знать!
Denn
wenn
es
wahr
wäre,
könnten
wir
uns
nicht
davor
schützen
Потому
что
если
бы
это
было
правдой,
мы
бы
не
смогли
защититься.
Auch
ich
bin
untergegangen
ohne
zu
kämpfen
Я
тоже
утонул,
не
борясь.
Ich
such'
auf
dem
verpesteten
Meeresboden
nach
Schätzen
Я
ищу
сокровища
на
дне
отравленного
моря.
Ich
bin
geformt
und
ich
bleib'
es
ein
Leben
lang
Я
сформирован,
и
я
останусь
таким
на
всю
жизнь,
Doch
ich
halte
an
Dingen
fest,
die
mir
keiner
mehr
nehmen
kann
Но
я
держусь
за
то,
что
у
меня
никто
не
сможет
отнять.
Ich
bin
sensibel
und
übermotiviert
Я
чувствителен
и
слишком
мотивирован,
Solange
niemand
mit
'nem
Joystick
meine
Gefühle
kontrolliert
Пока
никто
не
контролирует
мои
чувства
джойстиком.
Wer
auch
immer
du
bist,
hauptsache
du
bist
Кто
бы
ты
ни
была,
главное,
что
ты
просто
будь.
Ich
schütze
meine
Kerze
zwischen
Leuchtreklame
und
Flutlicht
Я
защищаю
свою
свечу
между
неоновой
рекламой
и
прожектором.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt, Fabian Roemer
Attention! Feel free to leave feedback.