Lyrics and translation F.R. - Seelenfrieden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seelenfrieden
Душевный покой
Kommst
du
von
der
arbeit
oder
schule
nach
hause
Возвращаешься
домой
с
работы
или
учебы,
Und
brauchst
jetzt
erstmal
länger
als
ein
paar
minuten
ne
pause
И
тебе
нужен
перерыв
подлиннее,
чем
пара
минут.
Willst
du
erstmal
nix
mehr
hörn
und
hast
nur
bock
aufn
warmes
getränk
Ты
не
хочешь
ничего
слышать
и
просто
хочешь
выпить
горячего,
Dann
ist
der
song
für
dich
weil
jeder
doch
diese
tage
gut
kennt
Тогда
эта
песня
для
тебя,
ведь
каждый
хорошо
знаком
с
такими
днями.
Doch
auch
für
alle
die
die
hoffnung
bewahren
auch
wenn
es
schwer
ist
А
ещё
для
всех
тех,
кто
не
теряет
надежды,
даже
когда
тяжело,
Und
sich
freun
auf
die
offenen
arme
der
fam
И
радуется
объятиям
родных.
Die
sich
dem
stock
aus
arsch
ziehn
und
denken
halb
so
schlimm
Кто
вытягивает
себя
из
задницы
и
думает:
"Не
так
уж
всё
и
плохо".
Genau
wie
cut
concept
wenn
seine
tochter
ihn
abends
empfängt
Точно
как
Cut
Concept,
когда
его
дочка
встречает
его
вечером.
Nein
es
bringt
nix
in
ner
scheinwelt
zu
leben
oder
ständig
zu
trauern
Нет,
нет
смысла
жить
в
иллюзорном
мире
или
постоянно
грустить,
Pass
auf
das
leid
ist
der
regen
und
das
glück
die
sonne
Пойми,
страдание
- это
дождь,
а
счастье
- солнце.
Ich
sehe
hoch
und
verstehe
nur
wenn
beide
zusammen
kommen
kann
ein
regenbogen
entstehen
denn
Я
смотрю
вверх
и
понимаю:
только
когда
они
встречаются,
может
появиться
радуга,
ведь
Du
darfst
eines
nie
vergessen
nach
den
harten
phasen
wirst
du
all
die
guten
zeiten
viel
mehr
schätzen
also
Ты
никогда
не
должна
забывать:
после
трудных
времен
ты
будешь
гораздо
больше
ценить
хорошие,
поэтому
Komm
und
leg
diesen
perfektionismus
ab
yeah
öffne
dein
herz
Давай,
отбрось
этот
перфекционизм,
открой
свое
сердце.
Für
die
schmerzen
ist
hier
kein
platz
mehr
Здесь
больше
нет
места
для
боли.
Und
das
klingt
wie...
И
это
звучит
как...
Denn
ich
will
doch
nur
mein
leben
lieben
Ведь
я
просто
хочу
любить
свою
жизнь.
Man
für
jeden
hier
ist
das
lebensziel
seelenfrieden
Знаешь,
для
каждого
здесь
главная
цель
в
жизни
- это
душевный
покой.
Ja
ich
ließe
alles
stehn
und
liegen
Да,
я
бы
бросил
всё,
Nur
für
den
kompletten
seelenfrieden
Только
бы
обрести
полный
душевный
покой.
Sing
für
mich
Спой
для
меня.
Ich
entfern
mich
von
dem
negativen
Я
отдаляюсь
от
негатива.
Statt
zu
resignieren
streben
wir
nach
diesem
seelenfrieden
Вместо
того
чтобы
сдаваться,
мы
стремимся
к
этому
душевному
покою.
Alle
wollen
dieses
leben
lieben
Все
хотят
любить
эту
жизнь.
Ah
es
fühlt
sich
an
wie
...
Ах,
это
похоже
на
то,
как...
An
nem
kalten
tag
ins
dampfbad
zu
springen
В
холодный
день
прыгнуть
в
парную.
Wie
wenn
nach
ner
harten
woche
endlich
der
Samstag
beginnt
Как
будто
после
тяжелой
недели
наконец-то
наступает
суббота.
Ohne
grelle
lichter
oder
lauten
verkehr
Без
ярких
огней
и
шумного
движения.
Du
hörst
nur
das
vogelgezwitscher
und
das
rauschen
vom
meer
Ты
слышишь
только
пение
птиц
и
шум
моря.
Dieses
feeling
lässt
sich
kaum
beschreiben
Это
чувство
трудно
описать.
Du
liegst
auf
ner
wolkendecke
während
dessen
machst
du
picknick
auf
ner
augenweide
Ты
лежишь
на
облаке
и
устраиваешь
пикник,
любуясь
прекрасным
видом.
Im
endeffekt
werd
ich
reifer
durch
jeden
schmerz
В
конце
концов,
я
становлюсь
мудрее
с
каждой
болью.
Und
auch
all
meine
tiefgründe
sind
teil
meines
lebenswerks
denn
ich
И
все
мои
глубины
- часть
моего
жизненного
пути,
ведь
я
Leb
– für
die
ewigkeit
Живу
- для
вечности.
Steh
– für
die
ewigkeit
Стою
- для
вечности.
Streb
– für
die
ewigkeit
Стремлюсь
- для
вечности.
Kämpf
– für
die
ewigkeit
Борюсь
- для
вечности.
Rapp
– für
die
ewigkeit
Читаю
рэп
- для
вечности.
Und
das
ist
mein
motto
denn
zufriedenheit
erlangt
man
nicht
durch
ein
gewinn
im
lotto
И
это
мой
девиз,
ведь
удовлетворения
не
добьешься
выигрышем
в
лотерею.
Zwieback
sagte
es
gibt
soviel
zu
holn
Zwieback
сказал:
"Есть
так
многого,
чего
можно
достичь".
Und
das
schlüsselwort
dazu
heißt
motivation
И
ключевое
слово
здесь
- мотивация.
Nutz
den
song
zum
entspannen
Используй
эту
песню
для
расслабления.
Ich
dringe
in
die
melodie
ein
und
schlaf
mit
dir
bei
sonnenuntergang
Я
погружаюсь
в
мелодию
и
засыпаю
вместе
с
тобой
на
закате.
Und
wir
kommen
zusammen
И
мы
будем
вместе.
Und
das
klingt
wie...
И
это
звучит
как...
Denn
ich
will
doch
nur
mein
leben
lieben
Ведь
я
просто
хочу
любить
свою
жизнь.
Man
für
jeden
hier
ist
das
lebensziel
seelenfrieden
Знаешь,
для
каждого
здесь
главная
цель
в
жизни
- это
душевный
покой.
Ja
ich
ließe
alles
stehn
und
liegen
Да,
я
бы
бросил
всё,
Nur
für
den
kompletten
seelenfrieden
Только
бы
обрести
полный
душевный
покой.
Sing
für
mich
Спой
для
меня.
Ich
entfern
mich
von
dem
negativen
Я
отдаляюсь
от
негатива.
Statt
zu
resignieren
streben
wir
nach
diesem
seelenfrieden
Вместо
того
чтобы
сдаваться,
мы
стремимся
к
этому
душевному
покою.
Alle
wollen
dieses
leben
lieben
Все
хотят
любить
эту
жизнь.
Ah
es
fühlt
sich
an
wie
...
Ах,
это
похоже
на
то,
как...
Der
genuss
einer
frischen
pizza
kalzone
Наслаждаться
свежей
пиццей
кальцоне.
Und
dazu
dann
noch
ne
eisgekühlte
lipton
ice
dose
И
запить
её
ледяным
Lipton
Ice
Tea.
Und
damit
überbrück
ich
die
zeit
И
этим
я
коротаю
время.
Manche
menschen
glauben
man
muss
sich
von
leidenschaften
lösen
um
glücklich
zu
sein
Некоторые
люди
считают,
что
нужно
отказаться
от
страстей,
чтобы
быть
счастливым.
Ich
bin
hart
im
nehmen
doch
auf
solche
sachen
will
ich
nicht
verzichten
Я
сильный,
но
от
такого
я
не
хочу
отказываться.
Lasst
mich
doch
in
dieser
matrix
leben
Дайте
мне
жить
в
этой
Матрице.
Die
vergangenheit
sitzt
dir
im
nacken
du
musst
lernen
mit
ihr
zu
leben
aber
nicht
in
ihr
Прошлое
сидит
у
тебя
на
шее,
ты
должна
научиться
жить
с
ним,
но
не
в
нём.
Du
brauchst
nicht
an
gott
zu
glauben
Тебе
не
нужно
верить
в
Бога.
Schließ
die
hochgefühle
in
deim
herzen
ein
und
dir
kann
niemand
mehr
die
hoffnung
rauben
Заключи
эти
возвышенные
чувства
в
своем
сердце,
и
никто
не
сможет
отнять
у
тебя
надежду.
Das
leben
ist
wie
ne
achterbahnfahrt
Жизнь
- это
как
американские
горки.
Mit
jedem
looping
gewinnst
du
an
mut
und
irgendwann
macht
es
dir
spaß
С
каждой
петлей
ты
становишься
смелее,
и
в
какой-то
момент
тебе
начинает
это
нравиться.
Warum
können
wir
einander
nicht
helfen
Почему
мы
не
можем
помочь
друг
другу?
Man
am
ende
des
tages
wollen
wir
doch
alle
dasselbe
hör
zu
В
конце
концов,
мы
все
хотим
одного
и
того
же,
послушай.
Egal
ob
popstar
oder
obdachloser
oder
bänker
Неважно,
поп-звезда
ты,
бездомный
или
банкир.
Ohne
witz
egal
ob
polizist
oder
drogenhändler
Серьезно,
неважно,
полицейский
ты
или
наркоторговец.
Wir
wolln
doch
alle
nur...
Мы
все
просто
хотим...
Hör
zu
es
klingt
wie...
Послушай,
это
звучит
как...
Denn
ich
will
doch
nur
mein
leben
lieben
Ведь
я
просто
хочу
любить
свою
жизнь.
Man
für
jeden
hier
ist
das
lebensziel
seelenfrieden
Знаешь,
для
каждого
здесь
главная
цель
в
жизни
- это
душевный
покой.
Ja
ich
ließe
alles
stehn
und
liegen
Да,
я
бы
бросил
всё,
Nur
für
den
kompletten
seelenfrieden
Только
бы
обрести
полный
душевный
покой.
Sing
für
mich
Спой
для
меня.
Ich
entfern
mich
von
dem
negativen
Я
отдаляюсь
от
негатива.
Statt
zu
resignieren
streben
wir
nach
diesem
seelenfrieden
Вместо
того
чтобы
сдаваться,
мы
стремимся
к
этому
душевному
покою.
Alle
wollen
dieses
leben
lieben
Все
хотят
любить
эту
жизнь.
Ah
es
fühlt
sich
an
wie
...
Ах,
это
похоже
на
то,
как...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sililo Sipho, Roemer Fabian F R
Attention! Feel free to leave feedback.