F.R. - Seelenfrieden - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation F.R. - Seelenfrieden




Seelenfrieden
Душевный покой
Kommst du von der arbeit oder schule nach hause
Возвращаешься домой с работы или учебы,
Und brauchst jetzt erstmal länger als ein paar minuten ne pause
И тебе нужен перерыв подлиннее, чем пара минут.
Willst du erstmal nix mehr hörn und hast nur bock aufn warmes getränk
Ты не хочешь ничего слышать и просто хочешь выпить горячего,
Dann ist der song für dich weil jeder doch diese tage gut kennt
Тогда эта песня для тебя, ведь каждый хорошо знаком с такими днями.
Doch auch für alle die die hoffnung bewahren auch wenn es schwer ist
А ещё для всех тех, кто не теряет надежды, даже когда тяжело,
Und sich freun auf die offenen arme der fam
И радуется объятиям родных.
Die sich dem stock aus arsch ziehn und denken halb so schlimm
Кто вытягивает себя из задницы и думает: "Не так уж всё и плохо".
Genau wie cut concept wenn seine tochter ihn abends empfängt
Точно как Cut Concept, когда его дочка встречает его вечером.
Nein es bringt nix in ner scheinwelt zu leben oder ständig zu trauern
Нет, нет смысла жить в иллюзорном мире или постоянно грустить,
Pass auf das leid ist der regen und das glück die sonne
Пойми, страдание - это дождь, а счастье - солнце.
Ich sehe hoch und verstehe nur wenn beide zusammen kommen kann ein regenbogen entstehen denn
Я смотрю вверх и понимаю: только когда они встречаются, может появиться радуга, ведь
Du darfst eines nie vergessen nach den harten phasen wirst du all die guten zeiten viel mehr schätzen also
Ты никогда не должна забывать: после трудных времен ты будешь гораздо больше ценить хорошие, поэтому
Komm und leg diesen perfektionismus ab yeah öffne dein herz
Давай, отбрось этот перфекционизм, открой свое сердце.
Für die schmerzen ist hier kein platz mehr
Здесь больше нет места для боли.
Und das klingt wie...
И это звучит как...
Denn ich will doch nur mein leben lieben
Ведь я просто хочу любить свою жизнь.
Man für jeden hier ist das lebensziel seelenfrieden
Знаешь, для каждого здесь главная цель в жизни - это душевный покой.
Ja ich ließe alles stehn und liegen
Да, я бы бросил всё,
Nur für den kompletten seelenfrieden
Только бы обрести полный душевный покой.
Sing für mich
Спой для меня.
Ich entfern mich von dem negativen
Я отдаляюсь от негатива.
Statt zu resignieren streben wir nach diesem seelenfrieden
Вместо того чтобы сдаваться, мы стремимся к этому душевному покою.
Alle wollen dieses leben lieben
Все хотят любить эту жизнь.
Ah es fühlt sich an wie ...
Ах, это похоже на то, как...
An nem kalten tag ins dampfbad zu springen
В холодный день прыгнуть в парную.
Wie wenn nach ner harten woche endlich der Samstag beginnt
Как будто после тяжелой недели наконец-то наступает суббота.
Ohne grelle lichter oder lauten verkehr
Без ярких огней и шумного движения.
Du hörst nur das vogelgezwitscher und das rauschen vom meer
Ты слышишь только пение птиц и шум моря.
Dieses feeling lässt sich kaum beschreiben
Это чувство трудно описать.
Du liegst auf ner wolkendecke während dessen machst du picknick auf ner augenweide
Ты лежишь на облаке и устраиваешь пикник, любуясь прекрасным видом.
Im endeffekt werd ich reifer durch jeden schmerz
В конце концов, я становлюсь мудрее с каждой болью.
Und auch all meine tiefgründe sind teil meines lebenswerks denn ich
И все мои глубины - часть моего жизненного пути, ведь я
Leb für die ewigkeit
Живу - для вечности.
Steh für die ewigkeit
Стою - для вечности.
Streb für die ewigkeit
Стремлюсь - для вечности.
Kämpf für die ewigkeit
Борюсь - для вечности.
Rapp für die ewigkeit
Читаю рэп - для вечности.
Und das ist mein motto denn zufriedenheit erlangt man nicht durch ein gewinn im lotto
И это мой девиз, ведь удовлетворения не добьешься выигрышем в лотерею.
Zwieback sagte es gibt soviel zu holn
Zwieback сказал: "Есть так многого, чего можно достичь".
Und das schlüsselwort dazu heißt motivation
И ключевое слово здесь - мотивация.
Nutz den song zum entspannen
Используй эту песню для расслабления.
Ich dringe in die melodie ein und schlaf mit dir bei sonnenuntergang
Я погружаюсь в мелодию и засыпаю вместе с тобой на закате.
Und wir kommen zusammen
И мы будем вместе.
Und das klingt wie...
И это звучит как...
Denn ich will doch nur mein leben lieben
Ведь я просто хочу любить свою жизнь.
Man für jeden hier ist das lebensziel seelenfrieden
Знаешь, для каждого здесь главная цель в жизни - это душевный покой.
Ja ich ließe alles stehn und liegen
Да, я бы бросил всё,
Nur für den kompletten seelenfrieden
Только бы обрести полный душевный покой.
Sing für mich
Спой для меня.
Ich entfern mich von dem negativen
Я отдаляюсь от негатива.
Statt zu resignieren streben wir nach diesem seelenfrieden
Вместо того чтобы сдаваться, мы стремимся к этому душевному покою.
Alle wollen dieses leben lieben
Все хотят любить эту жизнь.
Ah es fühlt sich an wie ...
Ах, это похоже на то, как...
Der genuss einer frischen pizza kalzone
Наслаждаться свежей пиццей кальцоне.
Und dazu dann noch ne eisgekühlte lipton ice dose
И запить её ледяным Lipton Ice Tea.
Und damit überbrück ich die zeit
И этим я коротаю время.
Manche menschen glauben man muss sich von leidenschaften lösen um glücklich zu sein
Некоторые люди считают, что нужно отказаться от страстей, чтобы быть счастливым.
Ich bin hart im nehmen doch auf solche sachen will ich nicht verzichten
Я сильный, но от такого я не хочу отказываться.
Lasst mich doch in dieser matrix leben
Дайте мне жить в этой Матрице.
Die vergangenheit sitzt dir im nacken du musst lernen mit ihr zu leben aber nicht in ihr
Прошлое сидит у тебя на шее, ты должна научиться жить с ним, но не в нём.
Du brauchst nicht an gott zu glauben
Тебе не нужно верить в Бога.
Schließ die hochgefühle in deim herzen ein und dir kann niemand mehr die hoffnung rauben
Заключи эти возвышенные чувства в своем сердце, и никто не сможет отнять у тебя надежду.
Das leben ist wie ne achterbahnfahrt
Жизнь - это как американские горки.
Mit jedem looping gewinnst du an mut und irgendwann macht es dir spaß
С каждой петлей ты становишься смелее, и в какой-то момент тебе начинает это нравиться.
Warum können wir einander nicht helfen
Почему мы не можем помочь друг другу?
Man am ende des tages wollen wir doch alle dasselbe hör zu
В конце концов, мы все хотим одного и того же, послушай.
Egal ob popstar oder obdachloser oder bänker
Неважно, поп-звезда ты, бездомный или банкир.
Ohne witz egal ob polizist oder drogenhändler
Серьезно, неважно, полицейский ты или наркоторговец.
Wir wolln doch alle nur...
Мы все просто хотим...
Hör zu es klingt wie...
Послушай, это звучит как...
Denn ich will doch nur mein leben lieben
Ведь я просто хочу любить свою жизнь.
Man für jeden hier ist das lebensziel seelenfrieden
Знаешь, для каждого здесь главная цель в жизни - это душевный покой.
Ja ich ließe alles stehn und liegen
Да, я бы бросил всё,
Nur für den kompletten seelenfrieden
Только бы обрести полный душевный покой.
Sing für mich
Спой для меня.
Ich entfern mich von dem negativen
Я отдаляюсь от негатива.
Statt zu resignieren streben wir nach diesem seelenfrieden
Вместо того чтобы сдаваться, мы стремимся к этому душевному покою.
Alle wollen dieses leben lieben
Все хотят любить эту жизнь.
Ah es fühlt sich an wie ...
Ах, это похоже на то, как...





Writer(s): Sililo Sipho, Roemer Fabian F R


Attention! Feel free to leave feedback.