Lyrics and translation F.R. - Wir schweigen es tot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir schweigen es tot
Замалчиваем до смерти
Wie
konnte
es
nur
so
weit
komm'?
Versteinerte
Blicke
Как
мы
дошли
до
такого?
Окаменевшие
взгляды,
Unsicherheit
in
der
Stimme
- peinliche
Stille
Неуверенность
в
голосе
– неловкое
молчание.
Du
ziehst
die
Mundwinkel
hoch!
Glaubst
du
denn
nich'
Ты
растягиваешь
губы
в
улыбке!
Думаешь,
я
не
вижу,
Ich
durchschau
diesen
Trick?
Warum
lachen
die
Augen
nich'
mit?
Что
это
просто
маска?
Почему
твои
глаза
не
улыбаются?
Du
machst
es
genau
so
wie
ich,
starrst
du
Löcher
in
die
Luft
Ты
делаешь
то
же,
что
и
я,
сверлишь
взглядом
пустоту.
Les'dir
ich
deine
Lügen
aus
dem
Gesicht
und
behalt
es
für
mich
Я
читаю
твою
ложь
по
твоему
лицу,
но
оставлю
это
при
себе.
Wir
schweigen
es
uns
an,
denn
bestimmt
Мы
замалчиваем
это,
ведь,
наверное,
Is'
es
übernatürlich,
über
eigene
Schatten
zu
spring'
Переступить
через
собственную
тень
– это
что-то
сверхъестественное.
Es
sticht
tief!
Kloß
im
Hals
Это
причиняет
боль!
Ком
в
горле.
Runterschlucken,
er
liegt
schwer
im
Magen
wie
ein
Stück
Metall
Проглатываю
его,
он
лежит
тяжким
грузом
в
желудке,
как
кусок
металла.
Sie
spiel'n
unser
Lied,
die
Ohr'n
bluten
Играет
наша
песня,
уши
кровоточат.
Wir
beißen
uns
auf
die
Lippen,
weil
es
uns
schon
auf
der
Zunge
liegt
Мы
кусаем
губы,
потому
что
правда
уже
вертится
на
языке.
Die
besten
Freunde
begeh'n
Mord
ohne
Grund
Лучшие
друзья
совершают
убийство
без
причины,
Denn
alles,
was
uns
heilig
war,
bring'
wir
im
Verborgenen
um
Ведь
всё,
что
было
нам
свято,
мы
тайно
убиваем.
Du
bist
ein
feiger
Idiot,
ich
bin
ein
feiger
Idiot
Ты
трусливый
идиот,
и
я
трусливый
идиот.
Man,
was
is'
hier
eigentlich
los?
Боже,
что
здесь
вообще
происходит?
Wir
haben
beide
gemeinsame
Leichen
im
Keller,
doch
schweigen
es
tot
У
нас
обоих
есть
общие
трупы
в
шкафу,
но
мы
замалчиваем
их
до
смерти.
Wir
schneiden
uns
beide
ins
eigenen
Fleisch
und
wir
schweigen
es
tot
Мы
режем
друг
друга
без
ножа
и
замалчиваем
это
до
смерти.
Wir
haben
beide
gemeinsame
Leichen
im
Keller,
doch
schweigen
es
tot
У
нас
обоих
есть
общие
трупы
в
шкафу,
но
мы
замалчиваем
их
до
смерти.
Is'
das
hier
'ne
Daily
Soap?
Это
что,
сериал?
Zwei
schlechte
Schauspieler
Два
плохих
актёра,
Und
den
Handlungsablauf
kennt
man
in
der
Regel
schon
И
развитие
сюжета,
как
правило,
уже
известно.
Er
kommt
gestresst
von
der
Arbeit,
wenn
sie
den
Haushalt
schmeißt
Он
приходит
уставший
с
работы,
она
занимается
хозяйством.
Sie
serviert
das
Essen,
sagt:
"Mahlzeit",
ob
sie
das
auch
so
meint?
Она
подаёт
ужин,
говорит:
"Приятного
аппетита".
Интересно,
она
действительно
так
думает?
Nur
monotones
Gelaber
beim
Abendbrot
Только
монотонная
болтовня
за
ужином.
Er
fragt
sie:
"Wir
war
so
dein
Tag?"
Он
спрашивает
её:
"Как
прошёл
твой
день?"
Sie
fragt
ihn:
"Was
war
bei
der
Arbeit
los?"
Она
спрашивает
его:
"Как
дела
на
работе?"
Nur
die
Antworten
interessier'n
hier
kein'
mehr
Только
вот
ответы
здесь
никого
больше
не
интересуют.
Die
Wahrheit
will
raus,
doch
sie
wurde
im
Keller
eingesperrt
Правда
хочет
вырваться
наружу,
но
она
заперта
в
подвале.
Das
letzte
Mal,
als
sie
da
unten
war'n
Последний
раз,
когда
они
спускались
туда,
Is'
schon
etwas
länger
als
'ne
Weile
her
Был
довольно
давно.
Sie
betrügen
sich
und
tun
als
ob
Они
изменяют
друг
другу
и
делают
вид,
Etwas
vor
dem
Partner
zu
verbergen
nich'
das
gleiche
wie
lügen
is'
Что
скрывать
что-то
от
партнёра
– это
не
то
же
самое,
что
лгать.
Verführerisch,
wenn
man
sich
das
ewige
Glück
verspricht
Соблазнительно
обещать
друг
другу
вечное
счастье.
Ihm
gegenüber
krallt
sie
die
Nägel
in
den
Küchentisch
Сидя
напротив
него,
она
впивается
ногтями
в
кухонный
стол.
Jeder
hier
weiß
es
doch
schon
Да
все
уже
в
курсе.
Mama?
Papa?
Was
is'
hier
eigentlich
los?
Мама?
Папа?
Что
здесь,
чёрт
возьми,
происходит?
Pschh
- sei
nich'
so
laut
Тсс
– не
так
громко.
Hoffentlich
findet
es
niemand
heraus
Надеюсь,
никто
не
узнает.
Pschh
- ich
hab'
dich
durchschaut
Тсс
– я
тебя
раскусил.
Ich
kenn'
dein
Spiel,
denn
ich
spiele
es
auch
Я
знаю
твою
игру,
потому
что
я
играю
в
неё
тоже.
Pschh
- ich
liebe
dich
auch
Тсс
– я
тоже
тебя
люблю.
Leider
werden
wir
uns
nie
mehr
vertrau'n
К
сожалению,
мы
никогда
больше
не
будем
друг
другу
доверять.
Pschh,
Pschh,
Pschh
- was
is'
hier
eigentlich
los?
Тсс,
тсс,
тсс
– что
здесь
вообще
происходит?
Wir
haben
beide
gemeinsame
Leichen
im
Keller,
doch
schweigen
es
tot
У
нас
обоих
есть
общие
трупы
в
шкафу,
но
мы
замалчиваем
их
до
смерти.
Wir
schneiden
uns
beide
ins
eigene
Fleisch
und
bescheißen
Мы
режем
друг
друга
без
ножа
и
продолжаем
Uns
weiterhin
einfach
nur
selber,
wir
schweigen
es
tot
Просто
обманывать
самих
себя,
мы
замалчиваем
это
до
смерти.
Wir
haben
beide
gemeinsame
Leichen
im
Keller,
doch
schweigen
es
tot
У
нас
обоих
есть
общие
трупы
в
шкафу,
но
мы
замалчиваем
их
до
смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt, Fabian Roemer
Attention! Feel free to leave feedback.