Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好きだなんて言えない (Instrumental)
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe (Instrumental)
寂しそうに竝ぶビルの群を拔けたら
Als
ich
die
einsam
stehenden
Häuserreihen
hinter
mir
ließ,
(사비시소-니
나라부
비루노
무레오
누케타라)
(사비시소-니
나라부
비루노
무레오
누케타라)
쓸쓸한
듯이
늘어선
빌등의
무리에서
빠져나오니
da
erklang
das
traurige
Lied,
von
dem
du
sagtest,
dass
du
es
liebst.
君が好きだと言った
悲しい歌が流れた
君が好きだと言った
悲しい歌が流れた
(키미가
스키다토
잇타
카나시-
우타가
나가레타)
(키미가
스키다토
잇타
카나시-
우타가
나가레타)
그대가
좋아한다고
말했어요,
슬픈
노래가
흘러요...
Du
sagtest,
du
liebst
es,
ein
trauriges
Lied
fließt...
焦りと流行りに負けそうなんだ
Ich
habe
Angst,
der
Ungeduld
und
der
Mode
zu
unterliegen.
(아세리토
하야리니
마케소-난다)
(아세리토
하야리니
마케소-난다)
초조함과
설레임에
못견딜
것
같아요
Ich
fürchte,
der
Eile
und
der
Mode
zu
erliegen
窓の外は雨
Draußen
vor
dem
Fenster
regnet
es.
(마도노
소토와
아메)
(마도노
소토와
아메)
창
밖은
비...
Draußen
vor
dem
Fenster
ist
Regen...
「生きるのは誰のため?」
"Für
wen
lebe
ich?"
(이키루노와
다레노
타메)
(이키루노와
다레노
타메)
「사는
건
누구를
위해서인가요?」
"Für
wen
soll
man
leben?"
こんな夜に
君がいれば...
Wenn
du
in
so
einer
Nacht
bei
mir
wärst...
(콘나
요루니
키미가
이레바)
(콘나
요루니
키미가
이레바)
이런
밤에
그대가
있다면...
Wenn
du
in
solch
einer
Nacht
hier
wärst...
好きだなんて言えない
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
liebe.
(스키다난테
이에나이)
(스키다난테
이에나이)
좋아한다고
말할
수
없어요
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
liebe
この思いを告げたなら
君はきっと消えてしまうね
Wenn
ich
dir
diese
Gefühle
gestehen
würde,
würdest
du
sicher
verschwinden.
(코노
오모이오
츠게타나라
키미와
킷토
키에테시마우네)
(코노
오모이오
츠게타나라
키미와
킷토
키에테시마우네)
이
마음을
고백한다면,
그대는
분명히
사라져버리죠...
Wenn
ich
diese
Gefühle
gestehen
würde,
würdest
du
sicherlich
verschwinden
I'll
keep
it
in
my
heart
I'll
keep
it
in
my
heart
本當はもっと觸れていたい
Eigentlich
möchte
ich
dich
noch
mehr
berühren.
(혼토-와
못토
후레테
이타이)
(혼토-와
못토
후레테
이타이)
실은
더욱
만나고
싶어요
In
Wahrheit
möchte
ich
dich
noch
mehr
berühren
10年後の君が見たい
でもかなわぬ願い
Ich
möchte
dich
in
zehn
Jahren
sehen,
aber
das
ist
ein
unerfüllbarer
Wunsch.
(쥬-넨고노
키미가
미타이
데모
카나와누
네가이)
(쥬-넨고노
키미가
미타이
데모
카나와누
네가이)
10년
후의
그대가
보고
싶어요,
하지만
이루어지지
않는
소원...
Ich
will
dich
in
10
Jahren
sehen,
aber
das
ist
ein
unerfüllbarer
Wunsch.
You're
breaking
my
heart
again
You're
breaking
my
heart
again
噓や意地も見榮も
弱さの裏返しだよと
Du
hast
mir
mit
einem
leichten
Lächeln
beigebracht,
(우소야
이지모
미에-모
요와사노
우라가에시다요토)
(우소야
이지모
미에-모
요와사노
우라가에시다요토)
거짓과
고집도
허세도
연악함의
반대라고
dass
Lügen,
Sturheit
und
Angeberei
nur
die
Kehrseite
von
Schwäche
sind.
少し笑いながら
敎えてくれたよね
少し笑いながら
敎えてくれたよね
(스코시
와라이나가라
오시에테
쿠레타요네)
(스코시
와라이나가라
오시에테
쿠레타요네)
살며시
웃으며
가르쳐
주었죠...
Du
hast
es
mir
lächelnd
beigebracht,
nicht
wahr?
だから
時にはひたすら我ままに
Deshalb
darf
ich
doch
manchmal
hemmungslos
eigensinnig
sein
(다카라
토키니와
히타스라
와가마마니)
(다카라
토키니와
히타스라
와가마마니)
그러니
때로는
오로지
내멋대로
Deswegen
darf
ich
doch
manchmal
einfach
nur
egoistisch
sein
淚を流してみてもいいよね?
und
meinen
Tränen
freien
Lauf
lassen,
oder?
(나미다오
나가시테
미테모
이이요네)
(나미다오
나가시테
미테모
이이요네)
눈물을
흘려봐도
되죠?
und
weinen,
oder?
ねぇこんな
溫かな思い
ずっと忘れてた
Ach,
dieses
warme
Gefühl
hatte
ich
schon
ganz
vergessen.
(네-
콘나
아타타카나
오모이
즛토
와스레테타)
(네-
콘나
아타타카나
오모이
즛토
와스레테타)
이렇게
따뜻한
마음을
계속
잊고
있었어요...
Dieses
warme
Gefühl
hatte
ich
die
ganze
Zeit
über
vergessen...
You
make
feel
so
alive
You
make
feel
so
alive
好きだなんて言えない
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
liebe.
(스키다난테
이에나이)
(스키다난테
이에나이)
좋아한다고
말할
수
없어요
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
liebe
この手を今伸ばしたら
君はそっと消えてしまうね
Wenn
ich
jetzt
meine
Hand
nach
dir
ausstrecken
würde,
würdest
du
sanft
verschwinden.
(코노
테오
이마
노바시타라
키미와
솟토
키에테
시마우네)
(코노
테오
이마
노바시타라
키미와
솟토
키에테
시마우네)
이
손을
지금
뻗친다면
그대는
살며시
사라져
버리죠...
Wenn
ich
jetzt
diese
Hand
ausstrecke,
wirst
du
sanft
entschwinden
I'll
keep
it
in
my
heart
I'll
keep
it
in
my
heart
本當はずっと一緖に居たい
Eigentlich
möchte
ich
immer
bei
dir
sein.
(혼토-와
즛토
잇쇼니
이타이)
(혼토-와
즛토
잇쇼니
이타이)
실은
계속
함께
있고
싶어요
In
Wahrheit
möchte
ich
immer
mit
dir
zusammen
sein.
10年後も君と居たい
でもかなわぬ願い
Ich
möchte
auch
in
zehn
Jahren
noch
bei
dir
sein,
aber
das
ist
ein
unerfüllbarer
Wunsch.
(쥬-넨고모
키미토
이타이
데모
카나와누
네가이)
(쥬-넨고모
키미토
이타이
데모
카나와누
네가이)
10년후도
그대와
있고
싶어요,
하지만
이루어지지
않는
소원...
Auch
in
10
Jahren
will
ich
bei
dir
sein,
aber
es
ist
ein
unerfüllbarer
Wunsch.
And
you're
breaking
my
heart
again
寂しそうに竝ぶビルの群を拔けたら
And
you're
breaking
my
heart
again
寂しそうに竝ぶビルの群を拔けたら
(사비시소-니
나라부
비루노
무레오
누케타라)
(사비시소-니
나라부
비루노
무레오
누케타라)
쓸쓸한
듯이
늘어선
빌등의
무리에서
빠져나오니
Als
ich
die
einsam
stehenden
Häuserreihen
hinter
mir
ließ,
君が好きだと言った
悲しい歌が流れた
君が好きだと言った
悲しい歌が流れた
(키미가
스키다토
잇타
카나시-
우타가
나가레타)
(키미가
스키다토
잇타
카나시-
우타가
나가레타)
그대가
좋아한다고
말했어요,
슬픈
노래가
흘러요...
da
erklang
das
traurige
Lied,
von
dem
du
sagtest,
dass
du
es
liebst.
焦りと流行りに負けそうなんだ
焦りと流行りに負けそうなんだ
(아세리토
하야리니
마케소-난다)
(아세리토
하야리니
마케소-난다)
초조함과
설레임에
못견딜
것
같아요
Ich
fürchte,
der
Eile
und
der
Mode
zu
erliegen
(마도노
소토와
아메)
(마도노
소토와
아메)
창
밖은
비...
Draußen
vor
dem
Fenster
ist
Regen...
「生きるのは誰のため?」
「生きるのは誰のため?」
(이키루노와
다레노
타메)
(이키루노와
다레노
타메)
「사는
건
누구를
위해서인가요?」
"Für
wen
soll
man
leben?"
こんな夜に
君がいれば...
こんな夜に
君がいれば...
(콘나
요루니
키미가
이레바)
(콘나
요루니
키미가
이레바)
이런
밤에
그대가
있다면...
Wenn
du
in
solch
einer
Nacht
hier
wärst...
好きだなんて言えない
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
liebe.
(스키다난테
이에나이)
(스키다난테
이에나이)
좋아한다고
말할
수
없어요
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
liebe
この思いを告げたなら
君はきっと消えてしまうね
Wenn
ich
dir
diese
Gefühle
gestehen
würde,
würdest
du
sicher
verschwinden.
(코노
오모이오
츠게타나라
키미와
킷토
키에테시마우네)
(코노
오모이오
츠게타나라
키미와
킷토
키에테시마우네)
이
마음을
고백한다면,
그대는
분명히
사라져버리죠...
Wenn
ich
diese
Gefühle
gestehen
würde,
würdest
du
sicherlich
verschwinden
I'll
keep
it
in
my
heart
I'll
keep
it
in
my
heart
本當はもっと觸れていたい
Eigentlich
möchte
ich
dich
noch
mehr
berühren.
(혼토-와
못토
후레테
이타이)
(혼토-와
못토
후레테
이타이)
실은
더욱
만나고
싶어요
In
Wahrheit
möchte
ich
dich
noch
mehr
berühren
10年後の君が見たい
でもかなわぬ願い
Ich
möchte
dich
in
zehn
Jahren
sehen,
aber
das
ist
ein
unerfüllbarer
Wunsch.
(쥬-넨고노
키미가
미타이
데모
카나와누
네가이)
(쥬-넨고노
키미가
미타이
데모
카나와누
네가이)
10년
후의
그대가
보고
싶어요,
하지만
이루어지지
않는
소원...
Ich
will
dich
in
10
Jahren
sehen,
aber
das
ist
ein
unerfüllbarer
Wunsch.
You're
breaking
my
heart
again
You're
breaking
my
heart
again
噓や意地も見榮も
弱さの裏返しだよと
Du
hast
mir
mit
einem
leichten
Lächeln
beigebracht,
(우소야
이지모
미에-모
요와사노
우라가에시다요토)
(우소야
이지모
미에-모
요와사노
우라가에시다요토)
거짓과
고집도
허세도
연악함의
반대라고
dass
Lügen,
Sturheit
und
Angeberei
nur
die
Kehrseite
von
Schwäche
sind.
少し笑いながら
敎えてくれたよね
少し笑いながら
敎えてくれたよね
(스코시
와라이나가라
오시에테
쿠레타요네)
(스코시
와라이나가라
오시에테
쿠레타요네)
살며시
웃으며
가르쳐
주었죠...
Du
hast
es
mir
lächelnd
beigebracht,
nicht
wahr?
だから
時にはひたすら我ままに
Deshalb
darf
ich
doch
manchmal
hemmungslos
eigensinnig
sein
(다카라
토키니와
히타스라
와가마마니)
(다카라
토키니와
히타스라
와가마마니)
그러니
때로는
오로지
내멋대로
Deswegen
darf
ich
doch
manchmal
einfach
nur
egoistisch
sein
淚を流してみてもいいよね?
und
meinen
Tränen
freien
Lauf
lassen,
oder?
(나미다오
나가시테
미테모
이이요네)
(나미다오
나가시테
미테모
이이요네)
눈물을
흘려봐도
되죠?
und
weinen,
oder?
ねぇこんな
溫かな思い
ずっと忘れてた
Ach,
dieses
warme
Gefühl
hatte
ich
schon
ganz
vergessen.
(네-
콘나
아타타카나
오모이
즛토
와스레테타)
(네-
콘나
아타타카나
오모이
즛토
와스레테타)
이렇게
따뜻한
마음을
계속
잊고
있었어요...
Dieses
warme
Gefühl
hatte
ich
die
ganze
Zeit
über
vergessen...
You
make
feel
so
alive
You
make
feel
so
alive
好きだなんて言えない
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
liebe.
(스키다난테
이에나이)
(스키다난테
이에나이)
좋아한다고
말할
수
없어요
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
dich
liebe
この手を今伸ばしたら
君はそっと消えてしまうね
Wenn
ich
jetzt
meine
Hand
nach
dir
ausstrecken
würde,
würdest
du
sanft
verschwinden.
(코노
테오
이마
노바시타라
키미와
솟토
키에테
시마우네)
(코노
테오
이마
노바시타라
키미와
솟토
키에테
시마우네)
이
손을
지금
뻗친다면
그대는
살며시
사라져
버리죠...
Wenn
ich
jetzt
diese
Hand
ausstrecke,
wirst
du
sanft
entschwinden
I'll
keep
it
in
my
heart
I'll
keep
it
in
my
heart
本當はずっと一緖に居たい
Eigentlich
möchte
ich
immer
bei
dir
sein.
(혼토-와
즛토
잇쇼니
이타이)
(혼토-와
즛토
잇쇼니
이타이)
실은
계속
함께
있고
싶어요
In
Wahrheit
möchte
ich
immer
mit
dir
zusammen
sein.
10年後も君と居たい
でもかなわぬ願い
Ich
möchte
auch
in
zehn
Jahren
noch
bei
dir
sein,
aber
das
ist
ein
unerfüllbarer
Wunsch.
(쥬-넨고모
키미토
이타이
데모
카나와누
네가이)
(쥬-넨고모
키미토
이타이
데모
카나와누
네가이)
10년후도
그대와
있고
싶어요,
하지만
이루어지지
않는
소원...
Auch
in
10
Jahren
will
ich
bei
dir
sein,
aber
es
ist
ein
unerfüllbarer
Wunsch.
And
you're
breaking
my
heart
again
And
you're
breaking
my
heart
again
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fayray, fayray
Attention! Feel free to leave feedback.