FAYRAY - 好きだなんて言えない (Instrumental) - translation of the lyrics into German




好きだなんて言えない (Instrumental)
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe (Instrumental)
寂しそうに竝ぶビルの群を拔けたら
Als ich die einsam stehenden Häuserreihen hinter mir ließ,
(사비시소-니 나라부 비루노 무레오 누케타라)
(사비시소-니 나라부 비루노 무레오 누케타라)
쓸쓸한 듯이 늘어선 빌등의 무리에서 빠져나오니
da erklang das traurige Lied, von dem du sagtest, dass du es liebst.
君が好きだと言った 悲しい歌が流れた
君が好きだと言った 悲しい歌が流れた
(키미가 스키다토 잇타 카나시- 우타가 나가레타)
(키미가 스키다토 잇타 카나시- 우타가 나가레타)
그대가 좋아한다고 말했어요, 슬픈 노래가 흘러요...
Du sagtest, du liebst es, ein trauriges Lied fließt...
焦りと流行りに負けそうなんだ
Ich habe Angst, der Ungeduld und der Mode zu unterliegen.
(아세리토 하야리니 마케소-난다)
(아세리토 하야리니 마케소-난다)
초조함과 설레임에 못견딜 같아요
Ich fürchte, der Eile und der Mode zu erliegen
窓の外は雨
Draußen vor dem Fenster regnet es.
(마도노 소토와 아메)
(마도노 소토와 아메)
밖은 비...
Draußen vor dem Fenster ist Regen...
「生きるのは誰のため?」
"Für wen lebe ich?"
(이키루노와 다레노 타메)
(이키루노와 다레노 타메)
「사는 누구를 위해서인가요?」
"Für wen soll man leben?"
こんな夜に 君がいれば...
Wenn du in so einer Nacht bei mir wärst...
(콘나 요루니 키미가 이레바)
(콘나 요루니 키미가 이레바)
이런 밤에 그대가 있다면...
Wenn du in solch einer Nacht hier wärst...
好きだなんて言えない
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe.
(스키다난테 이에나이)
(스키다난테 이에나이)
좋아한다고 말할 없어요
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe
この思いを告げたなら 君はきっと消えてしまうね
Wenn ich dir diese Gefühle gestehen würde, würdest du sicher verschwinden.
(코노 오모이오 츠게타나라 키미와 킷토 키에테시마우네)
(코노 오모이오 츠게타나라 키미와 킷토 키에테시마우네)
마음을 고백한다면, 그대는 분명히 사라져버리죠...
Wenn ich diese Gefühle gestehen würde, würdest du sicherlich verschwinden
I'll keep it in my heart
I'll keep it in my heart
本當はもっと觸れていたい
Eigentlich möchte ich dich noch mehr berühren.
(혼토-와 못토 후레테 이타이)
(혼토-와 못토 후레테 이타이)
실은 더욱 만나고 싶어요
In Wahrheit möchte ich dich noch mehr berühren
10年後の君が見たい でもかなわぬ願い
Ich möchte dich in zehn Jahren sehen, aber das ist ein unerfüllbarer Wunsch.
(쥬-넨고노 키미가 미타이 데모 카나와누 네가이)
(쥬-넨고노 키미가 미타이 데모 카나와누 네가이)
10년 후의 그대가 보고 싶어요, 하지만 이루어지지 않는 소원...
Ich will dich in 10 Jahren sehen, aber das ist ein unerfüllbarer Wunsch.
You're breaking my heart again
You're breaking my heart again
噓や意地も見榮も 弱さの裏返しだよと
Du hast mir mit einem leichten Lächeln beigebracht,
(우소야 이지모 미에-모 요와사노 우라가에시다요토)
(우소야 이지모 미에-모 요와사노 우라가에시다요토)
거짓과 고집도 허세도 연악함의 반대라고
dass Lügen, Sturheit und Angeberei nur die Kehrseite von Schwäche sind.
少し笑いながら 敎えてくれたよね
少し笑いながら 敎えてくれたよね
(스코시 와라이나가라 오시에테 쿠레타요네)
(스코시 와라이나가라 오시에테 쿠레타요네)
살며시 웃으며 가르쳐 주었죠...
Du hast es mir lächelnd beigebracht, nicht wahr?
だから 時にはひたすら我ままに
Deshalb darf ich doch manchmal hemmungslos eigensinnig sein
(다카라 토키니와 히타스라 와가마마니)
(다카라 토키니와 히타스라 와가마마니)
그러니 때로는 오로지 내멋대로
Deswegen darf ich doch manchmal einfach nur egoistisch sein
淚を流してみてもいいよね?
und meinen Tränen freien Lauf lassen, oder?
(나미다오 나가시테 미테모 이이요네)
(나미다오 나가시테 미테모 이이요네)
눈물을 흘려봐도 되죠?
und weinen, oder?
ねぇこんな 溫かな思い ずっと忘れてた
Ach, dieses warme Gefühl hatte ich schon ganz vergessen.
(네- 콘나 아타타카나 오모이 즛토 와스레테타)
(네- 콘나 아타타카나 오모이 즛토 와스레테타)
이렇게 따뜻한 마음을 계속 잊고 있었어요...
Dieses warme Gefühl hatte ich die ganze Zeit über vergessen...
You make feel so alive
You make feel so alive
好きだなんて言えない
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe.
(스키다난테 이에나이)
(스키다난테 이에나이)
좋아한다고 말할 없어요
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe
この手を今伸ばしたら 君はそっと消えてしまうね
Wenn ich jetzt meine Hand nach dir ausstrecken würde, würdest du sanft verschwinden.
(코노 테오 이마 노바시타라 키미와 솟토 키에테 시마우네)
(코노 테오 이마 노바시타라 키미와 솟토 키에테 시마우네)
손을 지금 뻗친다면 그대는 살며시 사라져 버리죠...
Wenn ich jetzt diese Hand ausstrecke, wirst du sanft entschwinden
I'll keep it in my heart
I'll keep it in my heart
本當はずっと一緖に居たい
Eigentlich möchte ich immer bei dir sein.
(혼토-와 즛토 잇쇼니 이타이)
(혼토-와 즛토 잇쇼니 이타이)
실은 계속 함께 있고 싶어요
In Wahrheit möchte ich immer mit dir zusammen sein.
10年後も君と居たい でもかなわぬ願い
Ich möchte auch in zehn Jahren noch bei dir sein, aber das ist ein unerfüllbarer Wunsch.
(쥬-넨고모 키미토 이타이 데모 카나와누 네가이)
(쥬-넨고모 키미토 이타이 데모 카나와누 네가이)
10년후도 그대와 있고 싶어요, 하지만 이루어지지 않는 소원...
Auch in 10 Jahren will ich bei dir sein, aber es ist ein unerfüllbarer Wunsch.
And you're breaking my heart again 寂しそうに竝ぶビルの群を拔けたら
And you're breaking my heart again 寂しそうに竝ぶビルの群を拔けたら
(사비시소-니 나라부 비루노 무레오 누케타라)
(사비시소-니 나라부 비루노 무레오 누케타라)
쓸쓸한 듯이 늘어선 빌등의 무리에서 빠져나오니
Als ich die einsam stehenden Häuserreihen hinter mir ließ,
君が好きだと言った 悲しい歌が流れた
君が好きだと言った 悲しい歌が流れた
(키미가 스키다토 잇타 카나시- 우타가 나가레타)
(키미가 스키다토 잇타 카나시- 우타가 나가레타)
그대가 좋아한다고 말했어요, 슬픈 노래가 흘러요...
da erklang das traurige Lied, von dem du sagtest, dass du es liebst.
焦りと流行りに負けそうなんだ
焦りと流行りに負けそうなんだ
(아세리토 하야리니 마케소-난다)
(아세리토 하야리니 마케소-난다)
초조함과 설레임에 못견딜 같아요
Ich fürchte, der Eile und der Mode zu erliegen
窓の外は雨
窓の外は雨
(마도노 소토와 아메)
(마도노 소토와 아메)
밖은 비...
Draußen vor dem Fenster ist Regen...
「生きるのは誰のため?」
「生きるのは誰のため?」
(이키루노와 다레노 타메)
(이키루노와 다레노 타메)
「사는 누구를 위해서인가요?」
"Für wen soll man leben?"
こんな夜に 君がいれば...
こんな夜に 君がいれば...
(콘나 요루니 키미가 이레바)
(콘나 요루니 키미가 이레바)
이런 밤에 그대가 있다면...
Wenn du in solch einer Nacht hier wärst...
好きだなんて言えない
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe.
(스키다난테 이에나이)
(스키다난테 이에나이)
좋아한다고 말할 없어요
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe
この思いを告げたなら 君はきっと消えてしまうね
Wenn ich dir diese Gefühle gestehen würde, würdest du sicher verschwinden.
(코노 오모이오 츠게타나라 키미와 킷토 키에테시마우네)
(코노 오모이오 츠게타나라 키미와 킷토 키에테시마우네)
마음을 고백한다면, 그대는 분명히 사라져버리죠...
Wenn ich diese Gefühle gestehen würde, würdest du sicherlich verschwinden
I'll keep it in my heart
I'll keep it in my heart
本當はもっと觸れていたい
Eigentlich möchte ich dich noch mehr berühren.
(혼토-와 못토 후레테 이타이)
(혼토-와 못토 후레테 이타이)
실은 더욱 만나고 싶어요
In Wahrheit möchte ich dich noch mehr berühren
10年後の君が見たい でもかなわぬ願い
Ich möchte dich in zehn Jahren sehen, aber das ist ein unerfüllbarer Wunsch.
(쥬-넨고노 키미가 미타이 데모 카나와누 네가이)
(쥬-넨고노 키미가 미타이 데모 카나와누 네가이)
10년 후의 그대가 보고 싶어요, 하지만 이루어지지 않는 소원...
Ich will dich in 10 Jahren sehen, aber das ist ein unerfüllbarer Wunsch.
You're breaking my heart again
You're breaking my heart again
噓や意地も見榮も 弱さの裏返しだよと
Du hast mir mit einem leichten Lächeln beigebracht,
(우소야 이지모 미에-모 요와사노 우라가에시다요토)
(우소야 이지모 미에-모 요와사노 우라가에시다요토)
거짓과 고집도 허세도 연악함의 반대라고
dass Lügen, Sturheit und Angeberei nur die Kehrseite von Schwäche sind.
少し笑いながら 敎えてくれたよね
少し笑いながら 敎えてくれたよね
(스코시 와라이나가라 오시에테 쿠레타요네)
(스코시 와라이나가라 오시에테 쿠레타요네)
살며시 웃으며 가르쳐 주었죠...
Du hast es mir lächelnd beigebracht, nicht wahr?
だから 時にはひたすら我ままに
Deshalb darf ich doch manchmal hemmungslos eigensinnig sein
(다카라 토키니와 히타스라 와가마마니)
(다카라 토키니와 히타스라 와가마마니)
그러니 때로는 오로지 내멋대로
Deswegen darf ich doch manchmal einfach nur egoistisch sein
淚を流してみてもいいよね?
und meinen Tränen freien Lauf lassen, oder?
(나미다오 나가시테 미테모 이이요네)
(나미다오 나가시테 미테모 이이요네)
눈물을 흘려봐도 되죠?
und weinen, oder?
ねぇこんな 溫かな思い ずっと忘れてた
Ach, dieses warme Gefühl hatte ich schon ganz vergessen.
(네- 콘나 아타타카나 오모이 즛토 와스레테타)
(네- 콘나 아타타카나 오모이 즛토 와스레테타)
이렇게 따뜻한 마음을 계속 잊고 있었어요...
Dieses warme Gefühl hatte ich die ganze Zeit über vergessen...
You make feel so alive
You make feel so alive
好きだなんて言えない
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe.
(스키다난테 이에나이)
(스키다난테 이에나이)
좋아한다고 말할 없어요
Ich kann nicht sagen, dass ich dich liebe
この手を今伸ばしたら 君はそっと消えてしまうね
Wenn ich jetzt meine Hand nach dir ausstrecken würde, würdest du sanft verschwinden.
(코노 테오 이마 노바시타라 키미와 솟토 키에테 시마우네)
(코노 테오 이마 노바시타라 키미와 솟토 키에테 시마우네)
손을 지금 뻗친다면 그대는 살며시 사라져 버리죠...
Wenn ich jetzt diese Hand ausstrecke, wirst du sanft entschwinden
I'll keep it in my heart
I'll keep it in my heart
本當はずっと一緖に居たい
Eigentlich möchte ich immer bei dir sein.
(혼토-와 즛토 잇쇼니 이타이)
(혼토-와 즛토 잇쇼니 이타이)
실은 계속 함께 있고 싶어요
In Wahrheit möchte ich immer mit dir zusammen sein.
10年後も君と居たい でもかなわぬ願い
Ich möchte auch in zehn Jahren noch bei dir sein, aber das ist ein unerfüllbarer Wunsch.
(쥬-넨고모 키미토 이타이 데모 카나와누 네가이)
(쥬-넨고모 키미토 이타이 데모 카나와누 네가이)
10년후도 그대와 있고 싶어요, 하지만 이루어지지 않는 소원...
Auch in 10 Jahren will ich bei dir sein, aber es ist ein unerfüllbarer Wunsch.
And you're breaking my heart again
And you're breaking my heart again





Writer(s): Fayray, fayray


Attention! Feel free to leave feedback.