FEDUK - Diss - translation of the lyrics into German

Diss - FEDUKtranslation in German




Diss
Diss
Скажи по-честному, а
Sag ehrlich, he
Ты что, реально думаешь, что ты музыкант?
Denkst du wirklich, dass du ein Musiker bist?
Ты реально думаешь, что твоя музыка вау?
Denkst du wirklich, deine Musik ist wow?
Но это не андеграунд, блять, это снова попса!
Aber das ist kein Underground, verdammt, das ist wieder Pop!
Whoop-whoop
Whoop-whoop
Я эксперимент, бегу по розе ветров
Ich bin ein Experiment, laufe entlang der Windrose
На мне снова новый "стоник", я их амбассадор (е)
Hab wieder einen neuen "Stoney" an, ich bin ihr Ambassador (yeah)
Эй, парень, ты не виден, ты как будто микроб, е
Hey, Junge, man sieht dich nicht, du bist wie eine Mikrobe, yeah
Если я стою тут рядом, я стою у микро, я
Wenn ich hier daneben stehe, stehe ich am Mikro, yeah
Где ты прочитал, что я украл этот стиль?
Wo hast du gelesen, dass ich diesen Stil geklaut habe?
Да, я украл этот стиль у миллионов эмси (о, да)
Ja, ich habe diesen Stil von Millionen MCs geklaut (oh, ja)
И за мой background культуры ты не сможешь спросить
Und nach meinem kulturellen Background kannst du nicht fragen
Захочешь чё-то найти (чё?), но заебёшься, прости (да-а)
Willst was finden (was?), aber du wirst dich abfucken, sorry (ja-a)
Ты поёшь для девок, ты забыл пацанов (переобулся, бля)
Du singst für Mädels, hast die Jungs vergessen (Wendehals, verdammt)
Чё это за фальцет, бля, чё за гейский музон? (Мне яйца прищемило)
Was ist das für ein Falsett, verdammt, was für schwule Mucke? (Mir wurden die Eier eingeklemmt)
Нас больше пёрло, когда ты читал про футбол (давай закончим)
Uns hat's mehr gekickt, als du über Fußball gerappt hast (lass uns aufhören)
Тебя поменяли бабки, знаю, Федя, come on
Das Geld hat dich verändert, ich weiß, Fedya, come on
Но признаюсь честно, люди: вы не знали меня
Aber ich gestehe ehrlich, Leute: Ihr kanntet mich nicht
И все треки про футбол написал тоже не я (бля-я)
Und alle Tracks über Fußball hab auch nicht ich geschrieben (verdammt)
А тот парень, что всё детство по больницам лежал (чего?)
Sondern der Junge, der die ganze Kindheit im Krankenhaus lag (was?)
Он был слабым и бедным, но в груди был пожар (ху)
Er war schwach und arm, aber in seiner Brust war ein Feuer (huh)
Мой антагонист внутри с большим воображением (окей)
Mein Antagonist in mir mit großer Vorstellungskraft (okay)
В городских витринах не моё отражение (кто ты?)
In den Schaufenstern der Stadt ist nicht mein Spiegelbild (wer bist du?)
Знаю, что в 11 надо бы быть дома (строго)
Ich weiß, um 11 sollte man zu Hause sein (streng)
И пока не поздно, научи меня плохому (эй)
Und bevor es zu spät ist, bring mir Schlechtes bei (hey)
Я вдыхаю запрещённый дым, это надолго
Ich atme verbotenen Rauch ein, das ist für lange
Восемь лет прокуренных через баттлы и бонги
Acht Jahre durchgeraucht durch Battles und Bongs
Я схавал свою совесть, ведь боялся потерять всё
Ich hab mein Gewissen gefressen, weil ich Angst hatte, alles zu verlieren
Выбрал трудный путь, ведь это полоса препятствий
Hab den schweren Weg gewählt, denn das ist ein Hindernislauf
Всё, чего добился, ты не сможешь повторить (бездарность)
Alles, was ich erreicht habe, kannst du nicht wiederholen (Talentloser)
Ты никому не нужен. Думай: быть или не быть (как?)
Niemand braucht dich. Denk nach: Sein oder Nichtsein (wie?)
Я смотрю с балкона прямо вниз, и на секунду
Ich schaue vom Balkon direkt runter, und für eine Sekunde
Думал про себя: "Ну что за ёбаный ссыкун ты?"
Dachte ich mir: "Was für ein verdammter Schisser bist du?"
Ещё через секунду бью себя по щекам
Eine Sekunde später schlage ich mir auf die Wangen
Закуривая паранойю в виде косяка
Während ich die Paranoia in Form eines Joints rauche
Все страхи и обиды спрятав под бронежилет (бог)
Alle Ängste und Kränkungen unter der kugelsicheren Weste versteckt (Gott)
Я думал, что я буду тут от этого сильней (не)
Ich dachte, ich würde dadurch hier stärker sein (nein)
Это наебалово (да), внутри застряло всё (я)
Das ist Verarsche (ja), alles steckt innen fest (ich)
И чтобы выковыривать, надо найти начало тут
Und um es rauszupulen, muss man hier den Anfang finden
Я начал ковыряться инструментом терапии (чё?)
Ich begann mit dem Werkzeug der Therapie zu wühlen (was?)
Маленькие пазлы из просроченных извилин
Kleine Puzzles aus abgelaufenen Gehirnwindungen
Ныряю в детство. Нет, меня не били (эй)
Ich tauche in die Kindheit ein. Nein, ich wurde nicht geschlagen (hey)
Я видел много боли, боли были в изобилии
Ich sah viel Schmerz, Schmerz gab es im Überfluss
Месяцы в больнице были для меня каникулы (точно)
Monate im Krankenhaus waren für mich Ferien (genau)
Старый кассетный плеер, и там Летов, как учитель мне
Alter Kassettenspieler, und da Letov, wie ein Lehrer für mich
Затирал за жизнь, и я черствел, как старый хлеб (каждый день)
Er redete übers Leben, und ich wurde hart wie altes Brot (jeden Tag)
И я тогда не думал, что я буду делать рэп
Und damals dachte ich nicht, dass ich Rap machen würde





Writer(s): Fedor Andreevich Insarov, Roman Vadimovich Kosovcev


Attention! Feel free to leave feedback.