FIDDLER'S GREEN - My Bonnie Mary - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation FIDDLER'S GREEN - My Bonnie Mary




My Bonnie Mary
Моя прекрасная Мэри
Go fetch to me a pint o′ wine,
Принесите мне пинту вина,
And fill it in a silver tassie,
И наполните ею серебряный кубок,
That I may drink, before I go,
Чтобы я мог выпить, прежде чем уйду,
A service to my bonnie lassie.
За мою прекрасную девушку.
The boat rocks at the Pier o' Leith,
Качается лодка у пирса Лейта,
Fu′ loud the wind blaws frae the Ferry,
Громко ветер дует с переправы,
The ship rides by the Berwick Law,
Корабль идет мимо Бервик-Лоу,
And I maun leave my bonnie Mary.
И я должен покинуть мою прекрасную Мэри.
The trumpets sound, the banners fly.
Трубы трубят, знамена развеваются.
The glittering spears are ranked and ready.
Блестящие копья выстроены и готовы.
The shouts o' war are heard afar.
Крики войны слышны издалека.
The battle closes deep and bloody!
Битва сходится, жестокая и кровавая!
Go fetch to me a pint o' wine,
Принесите мне пинту вина,
And fill it in a silver tassie,
И наполните ею серебряный кубок,
That I may drink, before I go,
Чтобы я мог выпить, прежде чем уйду,
A service to my bonnie lassie.
За мою прекрасную девушку.
It′s not the roar o′ sea or shore,
Не рев моря или берега,
Wad make me langer wish to tarry.
Заставил бы меня дольше медлить.
Nor shouts o' war that′s heard afar,
И не крики войны, что слышны издалека,
It's leaving thee, my bonnie Mary!
А расставание с тобой, моя прекрасная Мэри!
The trumpets sound, the banners fly.
Трубы трубят, знамена развеваются.
The glittering spears are ranked and ready.
Блестящие копья выстроены и готовы.
The shouts o′ war are heard afar.
Крики войны слышны издалека.
The battle closes deep and bloody!
Битва сходится, жестокая и кровавая!
The trumpets sound, the banners fly.
Трубы трубят, знамена развеваются.
The glittering spears are ranked and ready.
Блестящие копья выстроены и готовы.
The shouts o' war are heard afar.
Крики войны слышны издалека.
The battle closes deep...
Битва сходится...
The battle closes deep and bloody!
Битва сходится, жестокая и кровавая!





Writer(s): Frank Heim, Gunter Kopf, Jörg Roth, Robin Biesenbach


Attention! Feel free to leave feedback.