Lyrics and translation FIDDLER'S GREEN - Rocky Road to Dublin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
merry
month
of
June,
from
me
home
I
started
В
веселом
месяце
июне
я
отправился
из
дома.
Left
the
girls
of
Tuam
nearly
broken
hearted
Оставил
девушек
Туама
почти
с
разбитым
сердцем.
Saluted
father
dear,
kissed
my
darling
mother
Отдал
честь
дорогому
отцу,
поцеловал
мою
дорогую
маму.
Drank
a
pint
of
beer,
me
grief
and
tears
to
smother
Выпил
пинту
пива,
чтобы
задушить
свое
горе
и
слезы.
Then,
off
to
reap
the
corn
and
leave
where
I
was
born
Затем,
чтобы
собрать
урожай
и
покинуть
место,
где
я
родился,
I
cut
a
stout
black-thorn
to
banish
ghost
and
goblin
я
срезал
крепкий
черный
шип,
чтобы
изгнать
призрака
и
гоблина.
In
a
brand
new
pair
of
brogues,
rattling
o′er
the
bogs
В
новеньких
башмаках,
гремящих
по
болотам.
And
frightening
all
the
dogs
upon
the
rocky
road
to
Dublin
И
пугал
всех
собак
на
каменистой
дороге
в
Дублин.
One,
two,
three,
four,
five:
Hunt
the
hare
and
turn
her
Раз,
два,
три,
четыре,
пять:
поймать
зайца
и
обратить
его.
Down
the
rocky
reed
and
all
the
way
to
Dab'.
Wack-fol-lal-le-la
Вниз
по
каменистому
камышу
и
до
самого
Даба.
ВАК-фол-ЛАЛ-Ле-Ла
In
Mulligar
that
night
I
rested
limbs
so
weary
В
Маллигаре
той
ночью
я
отдыхал,
мои
ноги
так
устали.
Started
by
daylight
next
morning
bright
and
early
Началось
с
рассвета
на
следующее
утро,
ясное
и
раннее.
Took
a
drop
of
the
pure,
to
keep
my
heart
from
sinking
Взял
каплю
чистого,
чтобы
не
дать
моему
сердцу
упасть.
That′s
the
Paddy's
cure,
whene'er
he′s
up
for
drinking
Это
лекарство
Пэдди,
когда
он
хочет
выпить.
To
see
the
lassies
smile,
laughing
all
the
while
Видеть,
как
девчонки
улыбаются
и
все
время
смеются.
At
my
curious
style,
′twould
set
your
heart-a-bubblin'
При
моем
любопытном
стиле
твое
сердце
забурлило
бы.
They
asked
if
I
was
hired,
wages
I
required
Они
спрашивали,
нанят
ли
я,
требую
ли
я
жалованья.
I
was
almost
tired
of
the
rocky
road
to
Dublin
Я
почти
устал
от
каменистой
дороги
в
Дублин.
In
Dublin
next
arrived,
I
thought
it
such
a
pity
Приехав
в
Дублин
следующим,
я
подумал,
что
это
такая
жалость
To
be
so
soon
deprived
a
view
of
that
fine
city
Быть
так
скоро
лишенным
вида
на
этот
прекрасный
город
So
then
I
took
a
stroll
all
among
the
quality
Так
что
потом
я
прогулялся
среди
всего
этого
качества.
My
bundle
it
was
stole
all
in
that
neat
locality
Мой
узелок
был
украден
в
этом
аккуратном
местечке
Something
crossed
my
mind,
then
I
looked
behind
Что-то
промелькнуло
у
меня
в
голове,
и
я
оглянулся.
No
bundle
could
I
find
upon
my
stick
a-wobblin′
Ни
одного
узелка
я
не
мог
найти
на
своей
палке,
покачивающейся.
Enquirin'
for
the
rogue,
they
said
my
Connaught
brogue
Расспрашивая
о
бродяге,
они
сказали,
что
мой
коннахтский
акцент
Wasn′t
much
in
vogue
upon
the
rocky
road
to
Dublin
Не
так
уж
много
было
в
моде
на
скалистой
дороге
в
Дублин.
From
there
I
got
away,
my
spirits
never
failin'
Оттуда
я
сбежал,
мой
дух
никогда
не
подводил
меня.
Landed
on
the
quay
just
as
the
ship
was
sailin′
Высадился
на
причал,
как
раз
когда
корабль
отплывал.
The
captain
at
me
roared,
said
that
no
room
had
he
Капитан
на
меня
зарычал,
сказал,
что
места
у
него
нет.
When
I
jumped
aboard,
a
cabin
found
for
Paddy
Когда
я
вскочил
на
борт,
для
Пэдди
нашлась
каюта.
Down
among
the
pigs,
I
danced
some
funny
jigs
Внизу,
среди
свиней,
я
танцевал
забавные
джиги.
Played
some
hearty
rigs,
the
water
round
me
bubblin'
Я
играл
несколько
веселых
снастей,
вода
вокруг
меня
пузырилась.
When
off
Holyhead
wished
myself
was
dead
Когда
я
уезжал
из
Холихеда,
я
желал
себе
смерти.
Or
better
far
instead,
upon
the
rocky
road
to
Dublin
Или
лучше
далеко,
по
каменистой
дороге
в
Дублин.
The
boys
of
Liverpool,
when
we
safely
landed
Парни
из
Ливерпуля,
когда
мы
благополучно
приземлились.
Called
meself
a
fool,
I
could
no
longer
stand
it
Назвав
себя
дураком,
я
больше
не
мог
этого
выносить.
Blood
began
to
boil,
temper
I
was
losin'
Кровь
закипела,
я
терял
самообладание.
Poor
old
Erin′s
Isle
they
began
abusin′
Бедный
старый
Остров
Эрин
они
начали
злоупотреблять.
Hurrah
me
soul
says
I,
me
shillelagh
I
let
fly
Ура,
моя
душа
говорит,
что
я,
моя
шиллелага,
которую
я
отпустил.
Some
Galway
boys
were
by,
and
saw
I
was
a
hobblin'
Мимо
проходили
какие-то
парни
из
Голуэя
и
увидели,
что
я
ковыляю.
Then
with
a
loud
hurray,
joining
the
affray
Затем
с
громким
" Ура
" присоединился
к
драке.
Quickly
cleared
the
way
for
the
rocky
road
to
Dublin
Быстро
расчистили
путь
на
каменистую
дорогу
в
Дублин.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Mark Murphy, Martin Furey, Darren Holden, Brian Dunphy, Finbarr Clancy, Ewan Cowley
Attention! Feel free to leave feedback.