Lyrics and translation FIDDLER'S GREEN - The Jolly Beggar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jolly Beggar
Весёлый нищий
It's
of
a
jolly
beggarman
came
tripping
o'er
the
plain
По
равнине
шёл
весёлый
нищий,
песню
распевая,
He
came
unto
a
farmer's
door
a
lodging
for
to
gain
Постучался
в
дверь
к
фермеру,
ночлега
ожидая.
The
farmer's
daughter
she
came
down
and
viewed
him
cheek
and
chin
Дочь
фермера
спустилась
вниз,
на
гостя
поглядела,
She
says:
"He
is
a
handsome
man,
I
pray
you
take
him
in"
"Красавец
он,
— сказала
дочь,
— впусти
его,
отец
смело".
We'll
go
no
more
aroving,
aroving
in
the
night
Мы
больше
не
будем
бродить,
бродить
в
ночи,
We'll
go
no
more
aroving,
let
the
moon
shine
so
bright
Мы
больше
не
будем
бродить,
пусть
луна
ярко
светит,
We'll
go
no
more
aroving
Мы
больше
не
будем
бродить.
He
would
not
lie
within
the
barn
nor
yet
within
the
byre
Не
захотел
он
спать
в
сарае,
и
в
хлеву
не
лёг,
But
he
would
in
the
corner
lie
down
by
the
kitchen
fire
А
у
камина,
в
уголке,
устроиться
он
смог.
Oh
then
the
beggar's
bed
was
made
of
good
clean
sheets
and
hay
Из
чистых
простыней
и
сена
ему
постель
постлали,
And
down
beside
the
kitchen
fire
the
jolly
beggar
lay
И
у
камина,
в
уголке,
весёлый
нищий
спал
он.
The
farmer's
daughter
she
got
up
to
bolt
the
kitchen
door
Фермера
дочка
встала,
чтоб
запереть
все
двери,
And
there
she
saw
the
beggar
standing
naked
on
the
floor
А
нищий
голый
на
полу,
стоит,
поверь,
не
веря!
He
took
the
daughter
in
his
arms
and
to
the
bed
he
ran
Он
подхватил
её
в
руках
и
к
кровати
побежал,
"Kind
sir"
she
says
"Be
easy
now,
you'll
waken
our
good
man"
"Сударь,
полегче,
— молвит
дочь,
— разбудите
отца,
пожалуй!"
"Now
you
are
no
beggar,
you
are
some
gentleman,
"Ты
не
нищий,
ты
джентльмен,
я
вижу
по
всему,
For
you
have
stolen
my
maidenhead
and
I
am
quite
undone"
Ты
украл
мою
невинность,
я
пропала,
увы,
пойму."
"I
am
no
lord,
I
am
no
squire,
of
beggars
I
be
one,
"Я
не
лорд,
и
не
сквайр,
я
нищий,
как
и
был,
And
beggars
they
be
robbers
all,
so
you
are
quite
undone"
А
нищие
— все
разбойники,
ты
всё
сама
решила,
прости."
She
took
her
bed
in
both
her
hands
and
threw
it
at
the
wall
Схватила
девушка
кровать
и
бросила
об
стену,
Says
"Go
ye
with
the
beggarman,
my
maidenhead
and
all!"
"Иди
к
нищему,
раз
так,
и
невинность,
и
всё
остальное!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trad
Attention! Feel free to leave feedback.