FMA + 12 Gage - Lights Up - translation of the lyrics into German

Lights Up - FMA + 12 Gagetranslation in German




Lights Up
Lichter Gehen Auf
We're bringin' in the wicked, the vicious
Wir bringen das Böse, das Bösartige.
Are you ready for another round
Bist du bereit für eine weitere Runde?
I'm bringin' a cloud full of thunder 'n' lightnin', rain, hailstorm 'n' sleet down
Ich bringe eine Wolke voller Donner und Blitze, Regen, Hagel und Graupel herunter.
Let the sound drown 'em all out
Lass den Klang sie alle übertönen.
It's an induction
Es ist eine Einführung.
An introduction to a new call of corruption, bring it
Eine Einführung in einen neuen Ruf der Korruption, bring es.
The cowards cower, in the corner, in the carnage
Die Feiglinge kauern in der Ecke, im Gemetzel.
As we tower over 'n' over power
Während wir uns über sie erheben und sie überwältigen.
Crush 'n' disrupt
Zermalmen und zerstören.
The hours are still devoured
Die Stunden werden immer noch verschlungen.
I got the quill, I got the parchment 'n' I got the ink
Ich habe die Feder, ich habe das Pergament und ich habe die Tinte.
As quick as a blink
So schnell wie ein Augenzwinkern.
I'm comin' back from the brink
Ich komme zurück vom Abgrund.
I'm risin' from the sediment
Ich erhebe mich aus dem Sediment.
Eyes wide 'n' full of adrenaline
Die Augen weit und voller Adrenalin.
I resent all my benevolence
Ich verabscheue all meine Güte.
Skip the fifth, I'm the sick element
Überspring das Fünfte, ich bin das kranke Element.
Look at you
Schau dich an.
You're the minimal, a copy cat, a pussy, so pitiful
Du bist das Minimale, ein Nachahmer, ein Feigling, so erbärmlich.
Yet you judge me
Und doch beurteilst du mich.
Cos I'm an individual
Weil ich ein Individuum bin.
The hooded figure is back in the room
Die vermummte Gestalt ist zurück im Raum.
Shrouded in darkness and far from harmless
In Dunkelheit gehüllt und alles andere als harmlos.
The maggots are crawlin' droppin' from his palms
Die Maden kriechen und fallen von seinen Handflächen.
His mind is shattered
Sein Verstand ist zertrümmert.
He's here to splatter 'n' batter
Er ist hier, um zu spritzen und zu schlagen.
It's about time that I rose from that tomb
Es ist an der Zeit, dass ich mich aus diesem Grab erhebe.
Matt da Spitter's back with a boom, boom, boom
Matt da Spitter ist zurück mit einem Boom, Boom, Boom.
I'm crawlin' out of the abyss
Ich krieche aus dem Abgrund.
I was lookin' for forgiveness
Ich suchte nach Vergebung.
Til I realised
Bis mir klar wurde.
I don't know what forgiveness is
Ich weiß nicht, was Vergebung ist.
I'm a three-one-six
Ich bin eine Drei-Eins-Sechs.
I'm a dirty, sick shit, drippin' venomous from my lips
Ich bin ein dreckiger, kranker Scheißkerl, triefend vor Gift von meinen Lippen.
But I'm ready, get steady
Aber ich bin bereit, mach dich bereit.
Ready, set, get ready to let rip
Bereit, fertig, mach dich bereit, loszulegen.
I'm sick of chewin' at my own wrists
Ich habe es satt, an meinen eigenen Handgelenken zu kauen.
I'm a pacifist with bleeding knuckles 'n' a clenched fist
Ich bin ein Pazifist mit blutenden Knöcheln und einer geballten Faust.
I'm just a lunatic, of that, no doubt
Ich bin nur ein Verrückter, daran besteht kein Zweifel.
Knock knock, who's that
Klopf, klopf, wer ist da?
FMA is in da house
FMA ist im Haus.
You can't lock me out
Du kannst mich nicht aussperren.
Held inside a Hannibal cage on the psyche ward
Eingesperrt in einem Hannibal-Käfig auf der Psychiatrie.
I was sat here with a pen and a paper
Ich saß hier mit einem Stift und Papier.
Drawing a blank with blood stains as my paint
Zeichnete eine Leere mit Blutflecken als meine Farbe.
Then FMA came and unlocked the double pad locked door
Dann kam FMA und schloss die doppelt verriegelte Tür auf.
And let the wolf back into the sheep's paddock
Und ließ den Wolf zurück in die Schafsweide.
So much blood on the floor
So viel Blut auf dem Boden.
Now that the savage advocate of havoc
Jetzt, da der wilde Verfechter des Chaos.
Is stabbin' at the canvas
Auf die Leinwand einsticht.
I deserve more, than I've ever got before
Ich verdiene mehr, als ich jemals zuvor bekommen habe.
Sir am I murmurin', I need a sermon
Sir, murmele ich, ich brauche eine Predigt.
To unburden this burden
Um diese Bürde loszuwerden.
And I need it now
Und ich brauche sie jetzt.
Defeated 'n' buried beneath the ground, help
Besiegt und unter der Erde begraben, hilf mir.
I'm heated up n devout, I'm breakin' out, 'n' I'm shoutin', what
Ich bin aufgeheizt und fromm, ich breche aus, und ich schreie, was?
Callum's hurtin' 'n' cursin' the nurses
Callum ist verletzt und verflucht die Krankenschwestern.
Bringin' the vicious, the wickedest verses
Bringt die bösartigen, die bösartigsten Verse.
Guess I'm going down then so are my nouns hence
Ich schätze, ich gehe unter, also gehen meine Nomen auch unter.
I can't pronounce em
Ich kann sie nicht aussprechen.
Cos I'm from those
Weil ich aus diesen
Crooked Northern council houses
schiefen, nördlichen Sozialwohnungen komme.
Screw suicide
Scheiß auf Selbstmord.
Cos soon as I picked my pen up
Denn sobald ich meinen Stift aufhob.
I wanted to write the greatest song of my life
Wollte ich den großartigsten Song meines Lebens schreiben.
I'm pickin' the mic up
Ich nehme das Mikrofon in die Hand.
Still fightin' a feelin' to quit, but I'd fly with clipped wings
Kämpfe immer noch gegen das Gefühl, aufzugeben, aber ich würde auch mit gestutzten Flügeln fliegen.
This is my battle
Das ist mein Kampf.
My tatters are in the rubble
Meine Fetzen liegen in den Trümmern.
My raps are in the rabble
Meine Raps sind im Pöbel.
Manic obsessive, never stoppin', 'til Earth's rotting
Manisch besessen, höre niemals auf, bis die Erde verrottet.
The mastermind is plotting
Das Superhirn schmiedet Pläne.
I stamp on a beat your raps fall off like an amputee on a trampoline
Ich stampfe auf einen Beat, deine Raps fallen ab wie ein Amputierter auf einem Trampolin.
I'm mental like Father said I'd be, yep
Ich bin verrückt, wie Vater sagte, dass ich es sein würde, ja.
Skill was force fed to me
Talent wurde mir mit Gewalt eingeflößt.
Atak of da red hedz
Atak der Rothaarigen.
Where's my parental advisory
Wo ist meine elterliche Beratung?
It's
Es ist.
Caz Soul Calibur cannibal
Caz Soul Calibur Kannibale.
Man of madness, man is Manus with mandibles
Mann des Wahnsinns, Mann ist Manus mit Unterkiefern.
Don't mean to panic you all
Ich will euch nicht in Panik versetzen.
It's fact of the matter that my manner isn't well mannered at all
Es ist eine Tatsache, dass meine Art überhaupt nicht gut erzogen ist.
Welcome 12 Gage to the stage
Willkommen 12 Gage auf der Bühne.
They locked me in
Sie haben mich eingesperrt.
They didn't think I'd escape again
Sie dachten nicht, dass ich wieder entkommen würde.
Now we can begin
Jetzt können wir anfangen.
The curtain rises
Der Vorhang hebt sich.
And their eyes light up
Und ihre Augen leuchten auf.
The stage lights light up
Die Bühnenlichter gehen an.
When the mics are turned up, what
Wenn die Mikrofone aufgedreht werden, was?
We take the stage
Wir betreten die Bühne.
Step back, kaboom
Tritt zurück, Kabumm.
Commence the second phase
Beginne die zweite Phase.
We're on the move
Wir sind in Bewegung.
Operation obliteration's under way
Operation Auslöschung ist im Gange.
I'm bringin' in a new array, of tip-top hip-hop
Ich bringe eine neue Auswahl an erstklassigem Hip-Hop.
A lyrical slipknot, ready to drop
Ein lyrischer Slipknot, bereit zu fallen.
FMA 'n 12 Gage are back at the big top
FMA und 12 Gage sind zurück im Zirkuszelt.
I've undergone an evolution
Ich habe eine Evolution durchgemacht.
My eloquence has developed
Meine Eloquenz hat sich entwickelt.
My speech impediment
Meine Sprachbehinderung.
Spreads terror, speaks never
Verbreitet Schrecken, spricht niemals.
Cease these errors
Hört auf mit diesen Fehlern.
CSI are gonna have to piece this scene together
CSI wird diese Szene zusammensetzen müssen.
Here's a clue
Hier ist ein Hinweis.
It was FMA with a 12 Gage in the kitchen
Es war FMA mit einer 12 Gage in der Küche.
Now he's back with a 50 Cal and a hostage in the moshpit, what
Jetzt ist er zurück mit einer 50 Cal und einer Geisel im Moshpit, was?
Swallow the voltage, what
Schluck die Spannung, was?
I think that I've lost it, what
Ich glaube, ich habe es verloren, was?
Better pass on da baton, pass it on back to Matt 'n' I got skill you cannot fathom
Gib den Staffelstab lieber weiter, gib ihn zurück an Matt, und ich habe Fähigkeiten, die du nicht ergründen kannst.
You'll fall far in this chasm
Du wirst tief in diesen Abgrund fallen, meine Schöne.
I could do with some new scars
Ich könnte ein paar neue Narben gebrauchen.
I'm holdin' up my harmed arms
Ich halte meine verletzten Arme hoch.
Spittin' out uranium bars
Spucke Uranbarren aus.
I'm aimin' for the stars
Ich ziele auf die Sterne.
New and improved
Neu und verbessert.
I'm charged up 'n' ready to erupt
Ich bin aufgeladen und bereit zu explodieren.
I'm throwin' this up from my gut
Ich werfe das aus meinem Bauch heraus.
One moment's enough
Ein Moment genügt.
You'll be crushed under my foot
Du wirst unter meinem Fuß zermalmt werden.
Fuck
Verdammt.
I'll be here until the stage lights die
Ich werde hier sein, bis die Bühnenlichter sterben.
Splittin' the atom, I'm just a nice guy
Spalte das Atom, ich bin nur ein netter Kerl.
I got such a fuckin' nice mind
Ich habe so einen verdammt netten Verstand.
I'm in my prime, I'm standin' in the spot light
Ich bin in meiner Blütezeit, ich stehe im Rampenlicht.
The heights of my rhymes
Die Höhen meiner Reime.
Until the stage lights die
Bis die Bühnenlichter sterben.
This is it
Das ist es.
The second performance
Der zweite Auftritt.
A second swarm of locusts
Ein zweiter Schwarm Heuschrecken.
Applaud us in a chorusless chorus
Applaudiert uns in einem chorlosen Chor.
None will oppose us
Niemand wird sich uns widersetzen.
The curtain rises
Der Vorhang hebt sich.
And their eyes light up
Und ihre Augen leuchten auf.
The stage lights light up
Die Bühnenlichter gehen an.
When the mics are turned up, what
Wenn die Mikrofone aufgedreht werden, was?
We take the stage
Wir betreten die Bühne.
The balance is tippin', don't underestimate us again
Das Gleichgewicht kippt, unterschätze uns nicht wieder, meine Süße.
A new chapter is written
Ein neues Kapitel ist geschrieben.
Rip the script to bits we're back again
Zerreißt das Skript in Stücke, wir sind wieder da.
The curtain rises
Der Vorhang hebt sich.
And their eyes light up
Und ihre Augen leuchten auf.
The stage lights light up
Die Bühnenlichter gehen an.
When the mics are turned up, what
Wenn die Mikrofone aufgedreht werden, was?





Writer(s): Matthew Bennett


Attention! Feel free to leave feedback.