Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petite Famille
Kleine Familie
Le
soleil
après
la
pluie
Die
Sonne
nach
dem
Regen
Maman
dis-moi
si
tu
m'aimes
Mama,
sag
mir,
ob
du
mich
liebst
Papa,
dis-moi
si
tu
m'aimes
Papa,
sag
mir,
ob
du
mich
liebst
La
famille
c'est
pour
la
vie
Die
Familie
ist
fürs
Leben
Le
soleil
après
la
pluie
Die
Sonne
nach
dem
Regen
Fréro
dis-moi
si
tu
m'aimes
Bruder,
sag
mir,
ob
du
mich
liebst
Soeurette,
dis-moi
si
tu
m'aimes
Schwester,
sag
mir,
ob
du
mich
liebst
La
famille
c'est
pour
la
vie
Die
Familie
ist
fürs
Leben
On
a
grandi
dans
des
lieux
étroits,
c'est
ce
qui
fait
qu'on
est
proches
Wir
sind
an
engen
Orten
aufgewachsen,
deshalb
stehen
wir
uns
nah
Quand
les
gens
passent
on
chuchote,
donc
Maman
pense
qu'on
est
fous
Wenn
Leute
vorbeigehen,
flüstern
wir,
deshalb
denkt
Mama,
wir
sind
verrückt
On
s'aime
tellement
qu'on
se
déteste,
ouais,
ça
paraît
idiot
Wir
lieben
uns
so
sehr,
dass
wir
uns
hassen,
ja,
das
scheint
idiotisch
On
s'insulte
pour
un
rien.
Qui
a
bu
le
jus
qui
était
au
frigo?
Wir
beleidigen
uns
wegen
nichts.
Wer
hat
den
Saft
getrunken,
der
im
Kühlschrank
war?
Envahi
par
les
cousins,
assiégé
par
la
sère-mi
Überfallen
von
Cousins,
belagert
von
der
Misere
Tu
peux
la
quitter
la
maison,
mais
pas
le
livret
de
famille
Du
kannst
das
Haus
verlassen,
aber
nicht
die
Familienbande
Quand
une
personne
fait
tes
beaux
jours,
comment
lui
dire
au
revoir?
Wenn
eine
Person
deine
schönen
Tage
ausmacht,
wie
sagt
man
ihr
Lebewohl?
Une
pluie
d'amour,
j'ai
dit
"Maman,
j'pourrai
pas
vivre
sans
toi"
Ein
Regen
der
Liebe,
ich
sagte
"Mama,
ich
könnte
nicht
ohne
dich
leben"
On
s'embrouille
quelques
jours,
mais
on
se
rapproche
avec
le
temps
Wir
streiten
uns
ein
paar
Tage,
aber
wir
kommen
uns
mit
der
Zeit
wieder
näher
Tu
peux
stopper
une
amitié,
mais
t'arrêtes
pas
les
liens
du
sang
Du
kannst
eine
Freundschaft
beenden,
aber
die
Blutsbande
nicht
Bêtise
sur
bêtise,
toujours
un
qui
prend
des
coups
Dummheit
auf
Dummheit,
immer
einer,
der
es
abbekommt
Le
linge
sale
se
lave
en
famille
mais
les
voisins
ils
entendent
tout
Schmutzige
Wäsche
wäscht
man
in
der
Familie,
aber
die
Nachbarn
hören
alles
On
s'en
fout
de
l'héritage,
prie
pour
les
parents
quand
t'as
peur
Das
Erbe
ist
uns
egal,
bete
für
die
Eltern,
wenn
du
Angst
hast
Dîtes
aux
orphelins,
bah,
qu'il
leur
reste
leurs
frères
et
soeurs
Sagt
den
Waisenkindern,
dass
ihnen
ihre
Brüder
und
Schwestern
bleiben
Eux
ils
t'acceptent
avec
tes
défauts,
tes
lacunes
Sie
akzeptieren
dich
mit
deinen
Fehlern,
deinen
Schwächen
Les
amis
ça
va,
ça
vient
mais
une
famille
on
en
a
qu'une
Freunde
kommen
und
gehen,
aber
eine
Familie
hat
man
nur
eine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R. Salimier
Attention! Feel free to leave feedback.