Fababy feat. Isleym - Petite Famille - translation of the lyrics into German

Petite Famille - Fababy feat. Isleymtranslation in German




Petite Famille
Kleine Familie
Le soleil après la pluie
Die Sonne nach dem Regen
Maman dis-moi si tu m'aimes
Mama, sag mir, ob du mich liebst
Papa, dis-moi si tu m'aimes
Papa, sag mir, ob du mich liebst
La famille c'est pour la vie
Die Familie ist fürs Leben
Le soleil après la pluie
Die Sonne nach dem Regen
Fréro dis-moi si tu m'aimes
Bruder, sag mir, ob du mich liebst
Soeurette, dis-moi si tu m'aimes
Schwester, sag mir, ob du mich liebst
La famille c'est pour la vie
Die Familie ist fürs Leben
On a grandi dans des lieux étroits, c'est ce qui fait qu'on est proches
Wir sind an engen Orten aufgewachsen, deshalb stehen wir uns nah
Quand les gens passent on chuchote, donc Maman pense qu'on est fous
Wenn Leute vorbeigehen, flüstern wir, deshalb denkt Mama, wir sind verrückt
On s'aime tellement qu'on se déteste, ouais, ça paraît idiot
Wir lieben uns so sehr, dass wir uns hassen, ja, das scheint idiotisch
On s'insulte pour un rien. Qui a bu le jus qui était au frigo?
Wir beleidigen uns wegen nichts. Wer hat den Saft getrunken, der im Kühlschrank war?
Envahi par les cousins, assiégé par la sère-mi
Überfallen von Cousins, belagert von der Misere
Tu peux la quitter la maison, mais pas le livret de famille
Du kannst das Haus verlassen, aber nicht die Familienbande
Quand une personne fait tes beaux jours, comment lui dire au revoir?
Wenn eine Person deine schönen Tage ausmacht, wie sagt man ihr Lebewohl?
Une pluie d'amour, j'ai dit "Maman, j'pourrai pas vivre sans toi"
Ein Regen der Liebe, ich sagte "Mama, ich könnte nicht ohne dich leben"
On s'embrouille quelques jours, mais on se rapproche avec le temps
Wir streiten uns ein paar Tage, aber wir kommen uns mit der Zeit wieder näher
Tu peux stopper une amitié, mais t'arrêtes pas les liens du sang
Du kannst eine Freundschaft beenden, aber die Blutsbande nicht
Bêtise sur bêtise, toujours un qui prend des coups
Dummheit auf Dummheit, immer einer, der es abbekommt
Le linge sale se lave en famille mais les voisins ils entendent tout
Schmutzige Wäsche wäscht man in der Familie, aber die Nachbarn hören alles
On s'en fout de l'héritage, prie pour les parents quand t'as peur
Das Erbe ist uns egal, bete für die Eltern, wenn du Angst hast
Dîtes aux orphelins, bah, qu'il leur reste leurs frères et soeurs
Sagt den Waisenkindern, dass ihnen ihre Brüder und Schwestern bleiben
Eux ils t'acceptent avec tes défauts, tes lacunes
Sie akzeptieren dich mit deinen Fehlern, deinen Schwächen
Les amis ça va, ça vient mais une famille on en a qu'une
Freunde kommen und gehen, aber eine Familie hat man nur eine





Writer(s): R. Salimier


Attention! Feel free to leave feedback.