Fababy feat. La Fouine - Mère seule - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fababy feat. La Fouine - Mère seule




Mère seule
Single Mother
Ok
Ok
F.A.B
F.A.B
La daronne m'a élevé pauvre mais moi j'la suis avec honneur
My mom raised me poor, but I follow her with honor,
Posé avec elle à l'arrêt d'bus, à la recherche du bonheur
Sitting with her at the bus stop, searching for happiness.
Femme enceinte, père courageux, préfère prendre la fuite
Pregnant woman, courageous father, prefers to flee,
J'verse une larme quand j'écris la suite
I shed a tear as I write the rest of this story.
Quand j'plonge dans c'thème, j'suis pas dans l'inconnu
When I delve into this theme, I'm not in unfamiliar territory,
Cicatrices, césarienne, poussette, transports en commun
Scars, cesarean section, stroller, public transportation.
Le paradis c'est sous son pied, marche pas sur ses sentiments
Paradise is beneath her feet, don't trample on her feelings,
Le thème c'est "femme seule" mais y en a tout un régiment
The theme is "single woman", but there's a whole regiment of them.
D'après les soldats les plus forts du monde, une mère c'est très brave
According to the strongest soldiers in the world, a mother is very brave,
'Voulait meubler ton cœur de sentiments, mais la pièce est trop vaste
She wanted to furnish your heart with feelings, but the room is too vast.
J'aimerais lui tendre la main, lui dire "tout est fini"
I'd like to reach out to her, tell her "it's all over",
Elle pleure la nuit, elle m'le dit pas mais son coussin est trop humide
She cries at night, she doesn't tell me, but her pillow is too wet.
Quand j'écris c'refrain, c'est personnel
When I write this chorus, it gets personal,
Quand j'parle de la daronne, ça devient personnel
When I talk about Mom, it becomes personal.
J'voulais quitter son nid, mais j'peux pas voler sans elle
I wanted to leave her nest, but I can't fly without her,
Quand j'rentre tard la nuit, elle trouve plus sommeil
When I come home late at night, she can't sleep.
Quand j'écris c'refrain, c'est personnel
When I write this chorus, it gets personal,
Quand j'parle de la daronne, ça devient personnel
When I talk about Mom, it becomes personal.
J'voulais quitter son nid, mais j'peux pas voler sans elle
I wanted to leave her nest, but I can't fly without her,
Quand j'rentre tard la nuit, elle trouve plus sommeil
When I come home late at night, she can't sleep.
La nuit j'regarde le monde, j'y vois plus clair
At night, I look at the world, I see it more clearly,
Quand les anges nous rejoignent
When the angels join us.
J'voulais faire vivre ses rêves mais pas sans elle
I wanted to make her dreams come true, but not without her.
Pa-ra-ra, pa-ra-pa-pa
Pa-ra-ra, pa-ra-pa-pa
À ceux qu'ont perdu des parents, isolés, ou sur les nerfs
To those who have lost parents, isolated or on edge,
Une blessure pour ton mariage, une tristesse pour les fêtes des mères
A wound to your marriage, a sadness on Mother's Day.
Un silence mortuaire, j'entends les veines qui s'ouvrent
A deathly silence, I hear veins opening,
On se bat plus contre la mort, est-ce que la vie en vaut le coût?
We no longer fight against death, is life worth the cost?
Une famille qui s'déchire, moi j'suis qu'un môme
A family that's tearing itself apart, I'm just a kid,
Mon fils j's'rais trop présent parce que grand-père a trop fait l'fantôme
My son, I'll be too present, because Grandpa played the ghost too much.
J'brûle des photos, devenu adulte trop tôt
I burn photos, grown up too soon,
Poésie du divorce, dicte la moi j'te f'rais un sans faute
Poetry of divorce, dictate it to me, I'll make a flawless copy.
Des embrouilles sanglantes, la petite sœur en sanglot
Bloody fights, little sister in tears,
Moi j'écris un single, mais j'finirais cinglé
I'm writing a single, but I'll end up in jail.
À cause de c'thème, certains sont dans la tise
Because of this theme, some are drowning their sorrows,
Le regard vitreux j'ai peur que ma famille se brise
The glazed look, I'm afraid my family will shatter.
Quand j'écris c'refrain, c'est personnel
When I write this chorus, it gets personal,
Quand j'parle de la daronne, ça devient personnel
When I talk about Mom, it becomes personal.
J'voulais quitter son nid, mais j'peux pas voler sans elle
I wanted to leave her nest, but I can't fly without her,
Quand j'rentre tard la nuit, elle trouve plus sommeil
When I come home late at night, she can't sleep.
Quand j'écris c'refrain, c'est personnel
When I write this chorus, it gets personal,
Quand j'parle de la daronne, ça devient personnel
When I talk about Mom, it becomes personal.
J'voulais quitter son nid, mais j'peux pas voler sans elle
I wanted to leave her nest, but I can't fly without her,
Quand j'rentre tard la nuit, elle trouve plus sommeil
When I come home late at night, she can't sleep.
La nuit j'regarde le monde, j'y vois plus clair
At night, I look at the world, I see it more clearly,
Quand les anges nous rejoignent
When the angels join us.
J'voulais faire vivre ses rêves mais pas sans elle
I wanted to make her dreams come true, but not without her.
Pa-ra-ra, pa-ra-pa-pa
Pa-ra-ra, pa-ra-pa-pa
La nuit j'regarde le monde, j'y vois plus clair
At night, I look at the world, I see it more clearly,
Quand les anges nous rejoignent
When the angels join us.
J'voulais faire vivre ses rêves mais pas sans elle
I wanted to make her dreams come true, but not without her.
Pa-ra-ra, para-pa-pa
Pa-ra-ra, pa-ra-pa-pa
Pa-ra-ra, para-pa-pa
Pa-ra-ra, pa-ra-pa-pa
Pa-ra-ra, para-pa-pa
Pa-ra-ra, pa-ra-pa-pa
La nuit j'regarde le monde, j'y vois plus clair
At night, I look at the world, I see it more clearly,
Quand les anges nous rejoignent
When the angels join us.
J'voulais faire vivre ses rêves mais pas sans elle
I wanted to make her dreams come true, but not without her.
Pa-ra-ra, para-pa-pa
Pa-ra-ra, pa-ra-pa-pa





Writer(s): Clement Dumoulin, Laouni Mouhid, Fabrice N'docho Ayekoue


Attention! Feel free to leave feedback.