Lyrics and translation Fababy - Mal à dire
Ça
m'a
toujours
fait
mal,
ça
m'a
toujours
fait
mal,
ça
m'a
toujours
fait
mal
Мне
всегда
было
больно,
мне
всегда
было
больно,
мне
всегда
было
больно
Ça
m'a
toujours
fait
mal,
ça
m'a
toujours
fait
mal,
ça
m'a
toujours
fait
mal
Мне
всегда
было
больно,
мне
всегда
было
больно,
мне
всегда
было
больно
J'écris
c'qui
m'bouleverse,
j'écris
mes
souvenirs
Я
пишу,
что
меня
расстраивает,
я
пишу
свои
воспоминания
J'ai
mis
d'côté
les
sentiments
et
là
j'ai
vu
les
sous
venir,
putain
(ça
m'fait
mal)
Я
отбросил
чувства
в
сторону,
и
тут
я
увидел,
что
все
идет,
черт
возьми
(мне
больно)
La
daronne
a
raison,
la
rue
m'empêche
d'écouter
Даронна
права,
улица
мешает
мне
слушать.
J'suis
un
aveugle
avec
un
flingue
ou
bien
un
sourd
avec
un
sifflet
(ça
m'fait
mal)
Я
слепой
с
пистолетом
или
глухой
со
свистом
(мне
больно)
En
guerre
contre
l'État,
qui
en
sortira
à
quatre
pattes?
В
войне
с
государством
кто
выйдет
из
нее
на
четвереньках?
Les
jaloux
t'souhaitent
qu'ton
passé
t'rattrape,
et
qu'il
t'rate
as-p
(ça
m'fait
mal)
Ревнители
желают
тебе,
чтобы
твое
прошлое
догнало
тебя
,и
чтобы
оно
тебя
пропустило
(мне
больно)
Comme
les
petits
d'la
tess,
moi
j'crois
qu'j'suis
un
mec
perdu
Как
и
дети
в
Ла
Тесс,
я
считаю
себя
потерянным
парнем.
La
basse
elle
percute,
rien
qu'ça,
ça
m'perturbe,
you
know?
Она
бьет
басом,
просто
это
меня
беспокоит,
ты
знаешь?
F.A.Baby,
mets
la
vibe
quand
tu
m'appelles
(ça
fait
mal)
Ф.
А.
детка,
включи
вибрацию,
когда
позвонишь
мне
(это
больно)
Raccroche
au
nez
d'la
prière
et
mes
frères
mus'
te
font
l'rappel,
papi
Повесьте
трубку
на
молитве,
и
мои
братья
будут
напоминать
вам
об
этом,
дедушка
Quand
la
chance
te
doigte,
les
vierges
peuvent
pas
dire
non
(ça
m'fait
mal)
Когда
удача
прикасается
к
тебе,
девственницы
не
могут
сказать
" Нет
" (мне
больно)
On
a
tellement
tenu
les
murs
qu'on
souhaite
taffer
dans
l'bâtiment,
non
Мы
так
долго
держались
за
стены,
что
хотели
бы
потолковать
по
всему
зданию,
верно
J'fais
des
monologues
en
évitant
les
harkis
Я
произношу
монологи,
избегая
Харки
Les
médiateurs
s'font
hagar,
vu
qu'dans
les
ghettos,
c'est
l'anarchie
(ça
m'fait
mal)
Посредники
ведут
себя
невежливо,
потому
что
в
гетто
царит
анархия
(мне
больно)
Même
la
vie
est
violente,
vaut
mieux
censurer
tout
Даже
жизнь
жестока,
лучше
всего
подвергать
цензуре
все
Au
tier-quar
on
parle
avec
des
signes,
nos
puces
sont
sur
écoute
На
уровне
Квара
мы
разговариваем
с
помощью
знаков,
наши
чипы
прослушиваются
Le
thème,
c'est
mal
à
vivre,
du
mal
à
l'dire
et
ça
m'fait
mal
Тема-это
плохо
жить,
трудно
говорить
об
этом,
и
мне
больно
Dans
"cicatrice
du
bitume",
t'entends
ma
vie
et
ça
m'fait
mal
В
"битумном
шраме"
ты
слышишь
мою
жизнь,
и
мне
больно
J'ai
grandi
sans
repères,
oui
sans
mon
père
et
ça
m'fait
mal
Я
вырос
без
ориентиров,
да,
без
моего
отца,
и
мне
больно
T'aimes
trop
la
vie,
j'trouve
ça
naze,
moi
j'irai
mieux
quand
j'serai
mort
Ты
слишком
любишь
жизнь,
я
нахожу
это
отвратительным,
мне
будет
лучше,
когда
я
умру
Le
thème,
c'est
mal
à
vivre,
du
mal
à
l'dire
et
ça
m'fait
mal
Тема-это
плохо
жить,
трудно
говорить
об
этом,
и
мне
больно
Dans
"cicatrice
du
bitume",
t'entends
ma
vie
et
ça
m'fait
mal
В
"битумном
шраме"
ты
слышишь
мою
жизнь,
и
мне
больно
J'ai
grandi
sans
repères,
oui
sans
mon
père
et
ça
m'fait
mal
Я
вырос
без
ориентиров,
да,
без
моего
отца,
и
мне
больно
T'aimes
trop
la
vie,
j'trouve
ça
naze,
moi
j'irai
mieux
quand
j'serai
mort
Ты
слишком
любишь
жизнь,
я
нахожу
это
отвратительным,
мне
будет
лучше,
когда
я
умру
2011,
lâche
un
SOS
et
personne
va
venir
2011
год,
отпусти
SOS,
и
никто
не
придет
Vas-y
change
de
régime
politique,
les
jaloux
vont
maigrir
(ça
m'fait
mal)
Иди
меняй
политический
режим,
ревнители
будут
худеть
(мне
больно)
Si
c'est
pas
la
Faucheuse,
c'est
le
douanier
qui
t'arrête
Если
это
не
косилка,
то
тебя
останавливает
таможенник.
La
juge
t'mettra
au
D1
même
si
tu
jures
sur
l'Coran
qu't'arrêtes
(ça
m'fait
mal)
Судья
поставит
тебя
на
D1,
даже
если
ты
поклянешься
на
Коране,
что
остановишься
(мне
больно)
Bif,
bite,
bitch,
j'en
parlerai
peut-être
un
petit
peu
Биф,
член,
сука,
может
быть,
я
немного
расскажу
об
этом
Les
mères
de
pyromanes
laissent
leurs
fils
se
tuer
à
petit
feu
(ça
m'fait
mal)
Матери
поджигателей
позволяют
своим
сыновьям
убивать
друг
друга
на
маленьком
огне
(мне
больно)
Deux
morts
à
Clichy,
on
a
foutu
l'feu
en
décembre
Двое
погибших
в
Клиши,
мы
сгорели
в
декабре
Pas
d'don
du
sang,
on
en
perd
déjà
beaucoup
dans
les
descentes
Нет
донорства
крови,
мы
уже
много
теряем
на
спусках
Les
poucaves
elles
s'croisent
pas,
c'est
c'que
les
hagramans
disent
Дюймовочки
они
не
пересекаются,
вот
что
говорят
хаграманы.
Les
deux
mecs
que
t'as
carottés
s'achètent
un
T-max
tout
jdid
Два
парня,
которых
ты
трахнул,
покупают
друг
другу
T-max
в
полном
формате
jdid
Car
la
frontière
est
mince
entre
la
colère
et
la
violence
(ça
m'fait
mal)
Потому
что
тонкая
грань
между
гневом
и
насилием
(мне
больно)
Les
scènes
gores
et
les
violons,
les
cours
d'récré
et
les
violeurs
Кровавые
сцены
и
скрипки,
детские
площадки
и
насильники
À
force
d'nager
à
contre-courant,
j'ai
fini
par
perdre
le
Nord
(ça
m'fait
mal)
Из-за
того,
что
я
плыл
против
течения,
я
потерял
север
(мне
больно)
J'sais
qu'l'Islam
a
ses
raisons
ben,
que
les
mécréants
ignorent
Я
знаю,
что
у
Ислама
есть
свои
причины,
которых
неверующие
не
знают
Petit,
avant
d'savoir
qui
t'es,
faut
savoir
d'où
tu
viens
(ça
m'fait
mal)
Маленький,
прежде
чем
я
узнаю,
кто
ты,
мне
нужно
знать,
откуда
ты
(мне
больно)
La
daronne
pleure
des
océans
et
moi,
j'me
noie
dans
son
chagrin
Ла
даронна
плачет
над
океанами,
а
я
тону
в
ее
горе
Le
thème,
c'est
mal
à
vivre,
du
mal
à
l'dire
et
ça
m'fait
mal
Тема-это
плохо
жить,
трудно
говорить
об
этом,
и
мне
больно
Dans
"cicatrice
du
bitume",
t'entends
ma
vie
et
ça
m'fait
mal
В
"битумном
шраме"
ты
слышишь
мою
жизнь,
и
мне
больно
J'ai
grandi
sans
repères,
oui
sans
mon
père
et
ça
m'fait
mal
Я
вырос
без
ориентиров,
да,
без
моего
отца,
и
мне
больно
T'aimes
trop
la
vie,
j'trouve
ça
naze,
moi
j'irai
mieux
quand
j'serai
mort
Ты
слишком
любишь
жизнь,
я
нахожу
это
отвратительным,
мне
будет
лучше,
когда
я
умру
Le
thème,
c'est
mal
à
vivre,
du
mal
à
l'dire
et
ça
m'fait
mal
Тема-это
плохо
жить,
трудно
говорить
об
этом,
и
мне
больно
Dans
"cicatrice
du
bitume",
t'entends
ma
vie
et
ça
m'fait
mal
В
"битумном
шраме"
ты
слышишь
мою
жизнь,
и
мне
больно
J'ai
grandi
sans
repères,
oui
sans
mon
père
et
ça
m'fait
mal
Я
вырос
без
ориентиров,
да,
без
моего
отца,
и
мне
больно
T'aimes
trop
la
vie,
j'trouve
ça
naze,
moi
j'irai
mieux
quand
j'serai
mort
Ты
слишком
любишь
жизнь,
я
нахожу
это
отвратительным,
мне
будет
лучше,
когда
я
умру
Le
thème,
c'est
mal
à
vivre,
du
mal
à
l'dire
et
ça
m'fait
mal
Тема-это
плохо
жить,
трудно
говорить
об
этом,
и
мне
больно
Dans
"Cicatrice
du
bitume",
t'entends
ma
vie
et
ça
m'fait
mal
В
"битумном
шраме"
ты
слышишь
мою
жизнь,
и
мне
больно
J'ai
grandi
sans
repères,
oui
sans
mon
père
et
ça
m'fait
mal
Я
вырос
без
ориентиров,
да,
без
моего
отца,
и
мне
больно
T'aimes
trop
la
vie,
j'trouve
ça
naze,
moi
j'irai
mieux
quand
j'serai
mort
Ты
слишком
любишь
жизнь,
я
нахожу
это
отвратительным,
мне
будет
лучше,
когда
я
умру
Le
thème,
c'est
mal
à
vivre,
du
mal
à
l'dire
et
ça
m'fait
mal
Тема-это
плохо
жить,
трудно
говорить
об
этом,
и
мне
больно
Dans
"Cicatrice
du
bitume",
t'entends
ma
vie
et
ça
m'fait
mal
В
"битумном
шраме"
ты
слышишь
мою
жизнь,
и
мне
больно
J'ai
grandi
sans
repères,
oui
sans
mon
père
et
ça
m'fait
mal
Я
вырос
без
ориентиров,
да,
без
моего
отца,
и
мне
больно
T'aimes
trop
la
vie,
j'trouve
ça
naze,
moi
j'irai
mieux
quand
j'serai
mort
Ты
слишком
любишь
жизнь,
я
нахожу
это
отвратительным,
мне
будет
лучше,
когда
я
умру
Ça
m'a
toujours
fait
mal,
ça
m'a
toujours
fait
mal,
ça
m'a
toujours
fait
mal
Мне
всегда
было
больно,
мне
всегда
было
больно,
мне
всегда
было
больно
Ça
m'a
toujours
fait
mal,
ça
m'a
toujours
fait
mal,
ça
m'a
toujours
fait
mal
Мне
всегда
было
больно,
мне
всегда
было
больно,
мне
всегда
было
больно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anda Mensala, Fabrice N'docho Ayekoue, Florian Ntone, Stephane Potor
Attention! Feel free to leave feedback.