Fabel - 安多酚 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fabel - 安多酚




安多酚
Эндорфин
一熄燈所有糾結事情 驟變瑣碎事情 已不必確認
Как только гаснет свет, все мои переживания становятся такими мелкими и незначительными, уже не требующими подтверждения.
呼吸聲聽到興奮莫名 跟你汗流與反應
Слышу твое дыхание, и оно вызывает во мне необъяснимое возбуждение, как и твои прикосновения, и реакция.
天一光所有止痛暫停 被你施以酷刑 我假裝冷靜寧靜
С рассветом все обезболивающие перестают действовать, я подвергаюсь твоим пыткам, но притворяюсь спокойной и безмятежной.
煙圈中等你走了推敲究竟 空虛壓抑過剩
В кольцах дыма, когда ты уходишь, я пытаюсь понять, что же это было. Пустота и подавленность захлестывают меня.
讓那一剎滿足感 讓我擁抱你的抖震 暫借一副冰冷軀殼尋些體溫
Позволь мне ощутить это мгновение удовлетворения, позволь мне обнять твою дрожь, позволь мне ненадолго одолжить твое тепло.
我是個替身 有沒有更加低等 不管掌心血崩 腥羶中寄生 接受慾望淪陷
Я всего лишь замена, может быть, даже что-то более низкое. Неважно, что ладони в крови, что я живу в этом смраде. Я принимаю свою зависимость от желания.
我是個祭品 兌換臂彎安穩的軟枕 根本只想發生 偷一點快感 有憾事便無憾 拒絕重生
Я всего лишь жертва, обменивающая себя на твои объятия, на мягкую подушку. Я просто хочу, чтобы это произошло, украсть немного удовольствия. И если останутся сожаления, то пусть так, я не хочу ничего менять.
天一黑等你給我同情 讓我苦痛暫停 我不想孤身隻影
Как только темнеет, я жду твоего сочувствия, позволь мне забыть о боли, я не хочу быть одна.
當肌膚緊貼緊扣終於尾聲 不想變得清醒
Когда наши тела так тесно переплетены и приближается конец, я не хочу просыпаться.
吻你吻到變一種習性 愛你怨你看心景 每次也說見多一次便能望清
Целую тебя, пока это не стало привычкой. Люблю тебя и ненавижу за то, что ты видишь меня насквозь. Каждый раз говорю себе, что еще одна встреча все прояснит.
對我你已變得適應 更教我懶得反省 被裡愛侶叫一聲 祈求多一聲 多一刻 不清醒
Ты ко мне уже привык, и мне лень что-либо менять. Слышу, как ты зовешь меня любимой, молю тебя, еще раз, еще мгновение, не просыпайся.
我是個替身 有沒有更加低等 不管掌心血崩 腥羶中寄生 接受慾望淪陷
Я всего лишь замена, может быть, даже что-то более низкое. Неважно, что ладони в крови, что я живу в этом смраде. Я принимаю свою зависимость от желания.
我是個祭品 兌換臂彎安穩的軟枕 根本只想發生 偷一點快感 有憾事便無憾 拒絕重生
Я всего лишь жертва, обменивающая себя на твои объятия, на мягкую подушку. Я просто хочу, чтобы это произошло, украсть немного удовольствия. И если останутся сожаления, то пусть так, я не хочу ничего менять.
如魔鬼的誘因 如沾上了毒癮 甚麼都不要緊
Это как дьявольский соблазн, как наркотик, и ничто другое не имеет значения.
吻你吻到變一種習性 愛你怨你看心景 每次也說見多一次便能望清
Целую тебя, пока это не стало привычкой. Люблю тебя и ненавижу за то, что ты видишь меня насквозь. Каждый раз говорю себе, что еще одна встреча все прояснит.
對我你已變得適應 更教我懶得反省 被裡愛侶叫一聲 祈求多一刻 不清醒
Ты ко мне уже привык, и мне лень что-либо менять. Слышу, как ты зовешь меня любимой, молю тебя, еще мгновение, не просыпайся.
我是個替身 有沒有更加低等 不管掌心血崩 腥羶中寄生 接受慾望淪陷
Я всего лишь замена, может быть, даже что-то более низкое. Неважно, что ладони в крови, что я живу в этом смраде. Я принимаю свою зависимость от желания.
我是個祭品 兌換我的安多酚半克 根本只想發生 偷一點快感 有憾事便無憾 繼續餘生
Я всего лишь жертва, обменивающая себя на полграмма твоего эндорфина. Я просто хочу, чтобы это произошло, украсть немного удовольствия. И если останутся сожаления, то пусть так, я продолжу жить.





Writer(s): Jimmy Fung, Ming Xi Zhong


Attention! Feel free to leave feedback.