Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風吹草動
Wind, der das Gras bewegt
试问尚有几多天要好
Sag
mir,
wie
viele
gute
Tage
bleiben
uns
noch
面对千载的故都
Angesichts
dieser
tausendjährigen
alten
Hauptstadt?
你与我运数
在这儿被提前预告
Dein
und
mein
Schicksal,
es
wurde
hier
vorzeitig
angekündigt.
秋色比我好
静听金风吹野草
Die
Herbstfarben
sind
schöner
als
ich,
lausche
dem
goldenen
Wind,
der
das
wilde
Gras
streichelt.
只想拍照悼念
行刑般一步步来抱
Ich
will
nur
Fotos
machen,
um
zu
trauern,
gehe
wie
bei
einer
Hinrichtung
Schritt
für
Schritt
auf
dich
zu,
um
dich
zu
umarmen.
比生无憾的无谓拥抱
Eine
bedeutungslose
Umarmung,
ohne
das
Bedauern
des
Lebens.
比死沉寂的沉默态度
Eine
Haltung
des
Schweigens,
trostloser
als
der
Tod.
也好
临别不必倒数
Auch
gut,
kein
Countdown
beim
Abschied.
傻孩子
你的心
我很懂
Dummes
Kind,
dein
Herz,
ich
verstehe
es
sehr
gut.
临危中
我都想
我很蠢
In
Gefahr,
da
denke
ich
auch,
ich
bin
sehr
dumm.
其实那一声
我想走
Eigentlich
dieses
eine
"Ich
will
gehen"
早已预演于恶梦
wurde
schon
längst
in
Albträumen
geprobt.
不要走
这一句亦随时备用
"Geh
nicht"
– dieser
Satz
steht
auch
jederzeit
bereit.
火烧金阁寺
是哪一位比我痴
Der
goldene
Pavillon-Tempel
brennt,
wer
ist
verrückter
als
ich?
要我放下你
在这儿问谁能异议
Dass
ich
dich
loslasse,
frag
hier,
wer
könnte
widersprechen?
分于金阁寺
大有超生的意思
Sich
im
goldenen
Pavillon-Tempel
zu
trennen,
hat
die
Bedeutung
der
Erlösung.
好比你我聚别
犹如花开叶落无意
Wie
unser
Zusammensein
und
Abschied,
wie
das
Blühen
und
Fallen
der
Blätter,
ohne
Absicht.
真感情是不求下一次
Wahre
Liebe
verlangt
kein
nächstes
Mal.
好心肠是这残酷暗示
Gutherzigkeit
ist
dieser
grausame
Hinweis.
你知
难道不想我知
Du
weißt
es,
willst
du
etwa
nicht,
dass
ich
es
weiß?
傻孩子
你的心
我很懂
Dummes
Kind,
dein
Herz,
ich
verstehe
es
sehr
gut.
临危中
我都想
我很蠢
In
Gefahr,
da
denke
ich
auch,
ich
bin
sehr
dumm.
其实那一声
我想走
Eigentlich
dieses
eine
"Ich
will
gehen"
早已预演于恶梦
wurde
schon
längst
in
Albträumen
geprobt.
不要走
这一句亦随时备用
"Geh
nicht"
– dieser
Satz
steht
auch
jederzeit
bereit.
我就算
未如古迹老定
Auch
wenn
ich
nicht
so
beständig
bin
wie
alte
Monumente,
也未似
幻觉初醒
bin
ich
auch
nicht
wie
aus
einer
Illusion
erwacht.
离别注定了
是另一种约定
Der
Abschied
ist
vorbestimmt,
ist
eine
andere
Art
von
Vereinbarung.
偶遇那日已厘定
Am
Tag
unserer
zufälligen
Begegnung
wurde
es
bereits
festgelegt.
草
也许想
能镇定
Das
Gras,
vielleicht
will
es
ruhig
sein.
风
也许想
能安定
Der
Wind,
vielleicht
will
er
sich
beruhigen.
为何草
随风动
随心动
Warum
bewegt
sich
das
Gras
mit
dem
Wind,
bewegt
sich
mit
dem
Herzen?
为何心
无意动
仍蠢动
Warum
bewegt
sich
das
Herz,
obwohl
es
sich
nicht
bewegen
will,
immer
noch
töricht?
其实那一声
我想走
Eigentlich
dieses
eine
"Ich
will
gehen",
早已像生死与共
ist
schon
längst
wie
Leben
und
Tod
miteinander
verbunden.
不要讲
讲多了便无人受用
Sag
es
nicht,
wenn
man
zu
viel
redet,
nützt
es
niemandem
mehr.
不要听
听多了便无人造梦
Hör
nicht
zu,
wenn
man
zu
viel
hört,
träumt
niemand
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Jimmy Fung
Attention! Feel free to leave feedback.