Lyrics and translation Fabi Silvestri Gazzè - Life is sweet
Disteso
sul
fianco
passo
il
tempo,
passo
il
tempo
Лежа
на
боку,
шагаю
время,
шагаю
время
Fra
intervalli
di
tempo
e
terra
rossa.
Между
временными
интервалами
и
красной
землей.
Cambiando
cambiando
prospettive
Изменение
меняющихся
перспектив
Cerco
di
capire
il
verso
giusto,
Я
пытаюсь
понять
правильный
путь,
Il
giusto
slancio
per
ripartire
Правый
момент
для
того
чтобы
делить
Questa
partenza
è
la
mia
fortuna
Этот
отъезд
- моя
удача
Un
orizzonte
che
si
avvicina
Приближающийся
горизонт
Sotto
il
mio
camion
c′è
la
mia
cucina
Под
моим
грузовиком
моя
кухня
E
intanto
aspetto
aspetto
aspetto
И
тем
временем
я
жду
Che
il
fango
liberi
le
mie
ruote
Пусть
грязь
очистит
мои
колеса
Che
la
pianura
calmi
la
paura
Пусть
равнина
успокоит
страх
Che
il
giorno
liberi
la
nostra
notte
Пусть
день
освободит
нашу
ночь
Tutti
insieme,
tutti
insieme
Все
вместе,
все
вместе
Ma
tutti
insieme
siamo
tanti,
siamo
distanti
Но
все
вместе
нас
много,
мы
далеки
друг
от
друга.
Siamo
fragili
macchine
che
non
osano
andare
più
avanti
Мы
хрупкие
машины,
которые
не
осмеливаются
идти
дальше
Siamo
vicini
ma
completamente
fermi
Мы
близки,
но
полностью
неподвижны
Siamo
famosi
istanti
divenuti
eterni
Мы
знамениты
мгновениями,
ставшими
вечными
E
continuare
per
questi
pochi
chilometri
sempre
pieni
di
ostacoli
И
продолжать
эти
несколько
километров
всегда
заполнены
с
препятствиями
E
baratri
da
oltrepassare
sapendo
già
И
баратри
переступить,
зная
уже
Che
fra
un
attimo
ci
dovremo
di
nuovo
fermare
Что
через
минуту
мы
снова
остановимся
Da
qui
passeranno
tutti
o
non
passerà
nessuno
Отсюда
все
пройдут
или
никто
не
пройдет
Con
le
scarpe
nelle
mani,
in
fila
ad
uno
ad
uno
С
обувью
в
руках,
выстроившись
один
за
другим
Da
qui
passeranno
tutti
fino
a
quando
c'è
qualcuno
Отсюда
все
пройдут,
пока
кто-нибудь
Perché
l′ultimo
che
passa
vale
come
il
primo
Потому
что
последний
проходящий
стоит
как
первый
Life
is
sweet!
Жизнь
сладкая!
Un
ponte
lascia
passare
le
persone
Мост
пропускает
людей
Un
ponte
collega
i
modi
di
pensare
Мост
соединяет
способы
мышления
Un
ponte
chiedo
solamente
Один
мост
я
прошу
только
Un
ponte
per
andare
andare
andare
Мост
идти
идти
идти
E
non
bastava
già
questa
miseria
И
не
хватало
уже
этой
нищеты
Alzarsi
e
non
avere
prospettiva
Вставать
и
не
иметь
перспективы
E
le
punture
quando
viene
sera
И
укусы,
когда
наступает
вечер
E
la
paura
la
paura
И
страх
страх
La
paura
che
ci
arresta
che
ci
tempesta
Страх,
который
останавливает
нас,
который
штормит
нас
Non
insetti
che
volano
ma
proiettili
sopra
la
testa
Не
летающие
насекомые,
а
пули
над
головой
È
una
puntura
ma
direi
che
è
un
po'
diversa
Это
жало,
но
я
бы
сказал,
что
это
немного
по-другому
La
cura
c'è
ma
l′aria
non
è
più
la
stessa
Лекарство
есть,
но
воздух
уже
не
тот
же
E
continuare
non
è
soltanto
una
scelta
И
продолжать-это
не
просто
выбор
Ma
è
la
sola
rivolta
possibile.
Но
это
единственно
возможный
бунт.
Senza
dimenticare
che
dopo
pochi
kilometri
Не
забывая,
что
через
несколько
километров
Ci
dovremo
di
nuovo
fermare
Нам
снова
придется
остановиться
Da
qui
passeranno
tutti
o
non
passerà
nessuno
Отсюда
все
пройдут
или
никто
не
пройдет
Con
le
scarpe
nelle
mani,
in
fila
ad
uno
ad
uno
С
обувью
в
руках,
выстроившись
один
за
другим
Da
qui
passeranno
tutti
fino
a
quando
c′è
qualcuno
Отсюда
все
пройдут,
пока
кто-нибудь
Perché
l'ultimo
che
passa
vale
come
il
primo
Потому
что
последний
проходящий
стоит
как
первый
Life
is
sweet!
Жизнь
сладкая!
A
prescindere
dal
tempo
che
è
un
concetto
qui
inutilizzabile
Вне
зависимости
от
времени,
которое
является
концепцией
здесь
непригодным
для
использования
Mi
basterebbe
avere
un
posto
da
raggiungere
Я
бы
хотел,
чтобы
у
меня
было
место,
чтобы
добраться
до
Da
qui
passeranno
tutti
o
non
passerà
nessuno
Отсюда
все
пройдут
или
никто
не
пройдет
Con
le
scarpe
nelle
mani,
in
fila
ad
uno
ad
uno
С
обувью
в
руках,
выстроившись
один
за
другим
Da
qui
passeranno
tutti
fino
a
quando
c′è
qualcuno
Отсюда
все
пройдут,
пока
кто-нибудь
Perché
l'ultimo
che
passa
vale
come
il
primo
Потому
что
последний
проходящий
стоит
как
первый
Life
is
sweet!
Жизнь
сладкая!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Silvestri, Massimiliano Gazze', Niccolo' Fabi
Attention! Feel free to leave feedback.