Lyrics and translation Fabian Römer - Zweifellos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
weiß
es
nich'
Я
не
знаю
Ich
weiß
nich',
ob
ich
das
schaffen
kann
Я
не
знаю,
смогу
ли
я
это
сделать
Weiß
nich'
mal,
wohin
ich
gehen
soll
Даже
не
знаю,
куда
мне
идти
Weiß
nich',
wohin
ich
gehen
soll
Не
знаю,
куда
мне
идти
Hey,
kann
mir
das
jemand
erklär'n?
Эй,
кто-нибудь
может
мне
объяснить?
Komm'
wir
uns
zu
nah,
woll'n
wir
weg
Мы
сближаемся,
мы
хотим
уйти
Doch
suchen
die
Nähe,
wenn
wir
uns
entfern'
Но
мы
ищем
близости,
когда
отдаляемся
Wer
soll
das
noch
versteh'n?
Кто
это
еще
поймет?
Sind
wir
unterwegs,
woll'n
wir
Heim
Мы
в
пути,
мы
хотим
домой
Wenn
wir
ankomm',
woll'n
wir
wieder
geh'n
Когда
мы
приходим,
мы
снова
хотим
уйти
Und
wer
steigt
da
noch
durch?
И
кто
в
этом
еще
разберется?
Jeder
Streit
wie
'ne
Ewigkeit,
jeder
Kuss
erscheint
uns
zu
kurz
Каждая
ссора
как
вечность,
каждый
поцелуй
кажется
нам
слишком
коротким
Ich
kann
das
alles
nich'
kapier'n
Я
не
могу
всего
этого
понять
Wir
ignorier'n
die,
die
uns
lieben
und
lieben
die,
die
uns
ignorier'n
Мы
игнорируем
тех,
кто
нас
любит,
и
любим
тех,
кто
игнорирует
нас
Wir
müssen
alles
hinterfragen,
jeden
Tag
Мы
должны
подвергать
сомнению
все,
каждый
день
(Im
Zweifel
für
den
Zweifel)
(В
случае
сомнений,
за
сомнение)
Wir
ertränken
alles
in
dem
Glas,
denn
wir
droh'n
jedes
Mal
Мы
топим
все
в
стакане,
потому
что
каждый
раз
мы
под
угрозой
(An
Zweifeln
zu
verzweifeln)
(Утонуть
в
сомнениях)
Kopf
aus!
Darauf,
dass
wir
heute
nichts
mehr
erreichen
- Prost!
Выключи
мозг!
За
то,
что
мы
сегодня
ничего
не
добьемся
- Будем!
Darauf,
dass
wir
morgen
ausgelassen
feiern
- Prost!
За
то,
что
завтра
мы
будем
безудержно
веселиться
- Будем!
Und
übermorgen
meinen
"was
sollte
diese
Scheiße
bloß?"
А
послезавтра
скажем:
"Что
это,
черт
возьми,
было?"
Immerhin
war'n
wir
für
eine
Nacht
zweifellos
По
крайней
мере,
на
одну
ночь
мы
были
без
сомнений
Ich
weiß
es
nich'
Я
не
знаю
Ich
weiß
nich',
ob
ich's
schaffen
kann
Я
не
знаю,
смогу
ли
я
это
сделать
Weiß
nich'
mal,
wohin
ich
gehen
soll
Даже
не
знаю,
куда
мне
идти
Vielleich
lauf'
ich
los,
doch
wo
komm
ich
an?
Может
быть,
я
пойду,
но
куда
я
приду?
Ich
weiß
es
nich'
Я
не
знаю
Ich
weiß
nich',
ob
ich's
schaffen
kann
Я
не
знаю,
смогу
ли
я
это
сделать
Weiß
nich'
mal,
wohin
ich
gehen
soll
Даже
не
знаю,
куда
мне
идти
Ich
lauf'
einfach
los,
doch
wo
komm
ich
an?
Я
просто
пойду,
но
куда
я
приду?
Dann
sind
wir
aufgewacht
Потом
мы
проснулись
Und
haben
begriffen,
was
das
"richtig
und
falsch"
И
поняли,
что
делает
нас
"правильными
и
неправильными"
"Schwarz-weiß-Denken"
aus
uns
macht
Это
"черно-белое
мышление"
Dann
haben
wir
zugehört
Потом
мы
прислушались
Und
haben
verstanden
И
поняли
Dass
Unberechenbares
ohne
wenn
und
aber
dazugehört
Что
непредсказуемость,
безусловно,
является
частью
этого
Dann
gingen
die
Augen
auf
Потом
наши
глаза
открылись
Seitdem
blenden
wir,
was
andere
über
uns
zu
sagen
haben,
ohne
Pause
aus
С
тех
пор
мы
игнорируем,
не
переставая,
то,
что
другие
говорят
о
нас
Dann
haben
wir
eingeseh'n
Потом
мы
осознали
Dass
sich
selbst
Что
даже
Wenn
wir
auf
der
Stelle
stehen,
diese
Erde
ständig
weiterdreht
Когда
мы
стоим
на
месте,
эта
земля
продолжает
вращаться
Eine
Entscheidung
is'
besser
als
keine
Entscheidung
Решение
лучше,
чем
его
отсутствие
(Im
Zweifel
für
den
Zweifel)
(В
случае
сомнений,
за
сомнение)
Nie
wieder
lass'
ich
mich
drauf
ein,
nein,
ich
bin
es
Leid
Больше
никогда
не
позволю
себе
этого,
нет,
мне
это
надоело
(An
Zweifeln
zu
verzweifeln)
(Утопать
в
сомнениях)
Nie
mehr!
Darauf,
dass
wir
diese
Nacht
was
bewegen
- Prost!
Никогда
больше!
За
то,
что
этой
ночью
мы
что-то
изменим
- Будем!
Darauf,
dass
wir
endlich
anfang'
zu
leben
- Prost!
За
то,
что
мы
наконец
начнем
жить
- Будем!
So
perfekt,
der
Moment
is'
unendlich
groß
Так
прекрасно,
этот
момент
бесконечно
велик
Du
und
ich,
wie
wir
sind,
zweifellos
Ты
и
я,
такие,
какие
мы
есть,
без
сомнений
Ich
weiß
es
nich'
Я
не
знаю
Ich
weiß
nich',
ob
ich's
schaffen
kann
Я
не
знаю,
смогу
ли
я
это
сделать
Weiß
nich'
mal,
wohin
ich
gehen
soll
Даже
не
знаю,
куда
мне
идти
Vielleich
lauf'
ich
los,
doch
wo
komm
ich
an?
Может
быть,
я
пойду,
но
куда
я
приду?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hannes Buescher, David Vogt, Philip Boellhoff, Fabian Roemer, Sipho Sililo, Tim Bendzko
Attention! Feel free to leave feedback.