Fabien Incardona - Tant de haine - La légende du Roi Arthur - translation of the lyrics into German




Tant de haine - La légende du Roi Arthur
So viel Hass - Die Legende von König Artus
Pour qu'elle soit à moi
Damit sie mein wäre
J'aurais décimé la Terre
Hätte ich die Erde dezimiert
Déclaré la guerre
Den Krieg erklärt
A la mort
Dem Tod
Pour qu'elle n'ait plus froid
Damit sie nicht mehr friert
Même en hiver
Selbst im Winter
J'aurais brûlé sa chair
Hätte ich ihr Fleisch verbrannt
Au feu de mon cœur
Im Feuer meines Herzens
Sur son corps
Auf ihrem Körper
Il y a tant de haine
Es ist so viel Hass
Qui brûle en moi
Der in mir brennt
Un souffle qui m'entraîne au-delà des lois
Ein Hauch, der mich über die Gesetze hinwegträgt
Lourde peine
Schwere Strafe
Sous ma croix
Unter meinem Kreuz
Une douleur obscène qui me donne tous les droits
Ein obszöner Schmerz, der mir alle Rechte gibt
Tant de haine
So viel Hass
Qui brûle en moi
Der in mir brennt
Il y a tant d'amour que la vie m'a volé
Es ist so viel Liebe, die mir das Leben gestohlen hat
Il y a tant d'amour que la vie m'a volé
Es ist so viel Liebe, die mir das Leben gestohlen hat
Pour qu'elle me revienne
Damit sie zu mir zurückkehrt
J'irai jusqu'au bout du ciel
Werde ich bis ans Ende des Himmels gehen
M'y brûler les ailes
Mir dort die Flügel verbrennen
Et tomber
Und fallen
J'ouvrirai mes veines
Ich werde meine Venen öffnen
Pour que ruisselle
Damit über mich fließt
Sur moi chaque parcelle
Jedes Teilchen
D'or qu'elle y aura
Gold, das sie dort
Versé
Vergossen hat
Il y a tant de haine
Es ist so viel Hass
Qui brûle en moi
Der in mir brennt
Un souffle qui m'entraîne au delà-des lois
Ein Hauch, der mich über die Gesetze hinwegträgt
Lourde peine
Schwere Strafe
Sous ma croix
Unter meinem Kreuz
Une douleur obscène qui me donne tous les droits
Ein obszöner Schmerz, der mir alle Rechte gibt
Tant de haine
So viel Hass
Qui brûle en moi
Der in mir brennt
Il y a tant d'amour que la vie m'a volé
Es ist so viel Liebe, die mir das Leben gestohlen hat
Il y a tant d'amour que la vie m'a volé
Es ist so viel Liebe, die mir das Leben gestohlen hat
Elle est la source, elle est ton Graal
Sie ist die Quelle, sie ist dein Gral
Mais tu ne peux la posséder
Aber du kannst sie nicht besitzen
A quel roi à quel rival
Welchem König, welchem Rivalen
Les dieux l'ont-ils destinée?
Haben die Götter sie bestimmt?
Il y a tant de haine
Es ist so viel Hass
Qui brûle en moi
Der in mir brennt
Qui m'entraîne au-delà des lois
Der mich über die Gesetze hinwegträgt
Lourde peine
Schwere Strafe
Sous ma croix
Unter meinem Kreuz
Me condamne et me donne tous les droits
Verurteilt mich und gibt mir alle Rechte
Tant de haine
So viel Hass
Qui brûle en moi
Der in mir brennt
Un souffle qui m'entraîne au delà des lois
Ein Hauch, der mich über die Gesetze hinwegträgt
Lourde peine
Schwere Strafe
Sous ma croix
Unter meinem Kreuz
Une douleur obscène qui me donne tous les droits
Ein obszöner Schmerz, der mir alle Rechte gibt
Tant de haine
So viel Hass
Qui brûle en moi
Der in mir brennt
Il y a tant d'amour que la vie m'a volé
Es ist so viel Liebe, die mir das Leben gestohlen hat
Il y a tant d'amour que la vie m'a volé
Es ist so viel Liebe, die mir das Leben gestohlen hat
Il y a tant d'amour que la vie m'a volé
Es ist so viel Liebe, die mir das Leben gestohlen hat





Writer(s): Dove Attia, Rodrigue Janois, Antoine Elie, Silvio Tristan Lisbonne, Zaho, Skread


Attention! Feel free to leave feedback.