Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La complainte de la serveuse automate
Die Klage der automatischen Kellnerin
J'ai
pas
d'mandé
à
v'nir
au
monde
Ich
habe
nicht
darum
gebeten,
auf
die
Welt
zu
kommen
J'voudrais
seul'ment
qu'on
m'
fiche
la
paix
Ich
möchte
nur,
dass
man
mich
in
Ruhe
lässt
J'ai
pas
envie
d'faire
comme
tout
l'monde
Ich
habe
keine
Lust,
es
wie
alle
anderen
zu
machen
Mais
faut
bien
que
j'
paye
mon
loyer...
Aber
ich
muss
ja
meine
Miete
bezahlen...
J'travaille
à
l'Underground
Café
Ich
arbeite
im
Underground
Café
J'suis
rien
qu'une
serveuse
automate
Ich
bin
nur
eine
automatische
Kellnerin
Ça
m'laisse
tout
mon
temps
pour
rêver
Das
lässt
mir
all
meine
Zeit
zum
Träumen
Même
quand
j'tiens
plus
d'
bout
sur
mes
pattes
Selbst
wenn
ich
mich
kaum
noch
auf
den
Beinen
halten
kann
J'suis
toujours
prête
à
m'envoler...
Ich
bin
immer
bereit
wegzufliegen...
J'travaille
à
l'Underground
Café
Ich
arbeite
im
Underground
Café
Un
jour
vous
verrez
Eines
Tages
werdet
ihr
sehen
La
serveuse
automate
Wie
die
automatische
Kellnerin
Cultiver
ses
tomates
Um
ihre
Tomaten
anzubauen
Qu'est-ce
que
j'vais
faire
aujourd'hui?
Was
werde
ich
heute
tun?
Qu'est-ce
que
j'vais
faire
demain?
Was
werde
ich
morgen
tun?
C'est
c'que
j'me
dis
tous
les
matins
Das
sage
ich
mir
jeden
Morgen
Qu'est-ce
que
je
vais
faire
de
ma
vie?
Was
werde
ich
aus
meinem
Leben
machen?
Moi
j'ai
envie
de
rien
Ich
habe
auf
nichts
Lust
J'ai
juste
envie
d'êt'
bien
Ich
will
einfach
nur,
dass
es
mir
gut
geht
J'veux
pas
travailler
Ich
will
nicht
arbeiten
Juste
pour
travailler
Nur
um
zu
arbeiten
Pour
gagner
ma
vie
Um
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen
Comme
on
dit
Wie
man
so
sagt
J'voudrais
seul'ment
faire
Ich
möchte
nur
etwas
tun
Quelque
chose
que
j'aime
Etwas,
das
ich
mag
J'sais
pas
c'que
j'aime
Ich
weiß
nicht,
was
ich
mag
C'est
mon
problème
Das
ist
mein
Problem
De
temps
en
temps
j'gratte
ma
guitare
Ab
und
zu
klimpere
ich
auf
meiner
Gitarre
C'est
tout
c'que
j'sais
faire
d'mes
dix
doigts
Das
ist
alles,
was
ich
mit
meinen
zehn
Fingern
tun
kann
J'ai
jamais
rêvé
d'être
une
star
Ich
habe
nie
davon
geträumt,
ein
Star
zu
sein
J'ai
seul'ment
envie
d'être
moi
Ich
will
nur
ich
selbst
sein
Ma
vie
ne
me
ressemble
pas...
Mein
Leben
passt
nicht
zu
mir...
J'travaille
à
l'Underground
Café
Ich
arbeite
im
Underground
Café
Y
a
longtemps
qu'j'ai
pas
vu
l'soleil
Ich
habe
die
Sonne
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
Dans
mon
univers
souterrain
In
meiner
unterirdischen
Welt
Pour
moi
tous
les
jours
sont
pareils
Für
mich
sind
alle
Tage
gleich
Pour
moi
la
vie
ça
sert
à
rien
Für
mich
hat
das
Leben
keinen
Sinn
Je
suis
comme
un
néon
éteint...
Ich
bin
wie
eine
erloschene
Neonröhre...
J'travaille
à
l'Underground
Café
Ich
arbeite
im
Underground
Café
Un
jour
vous
verrez
Eines
Tages
werdet
ihr
sehen
La
serveuse
automate
Wie
die
automatische
Kellnerin
Cultiver
ses
tomates
Um
ihre
Tomaten
anzubauen
Qu'est-ce
que
j'vais
faire
aujourd'hui?
Was
werde
ich
heute
tun?
Qu'est-ce
que
j'vais
faire
demain?
Was
werde
ich
morgen
tun?
C'est
c'que
j'me
dis
tous
les
matins
Das
sage
ich
mir
jeden
Morgen
Qu'est-ce
que
je
vais
faire
de
ma
vie?
Was
werde
ich
aus
meinem
Leben
machen?
Moi
j'ai
envie
de
rien
Ich
habe
auf
nichts
Lust
J'ai
juste
envie
d'êt'
bien
Ich
will
einfach
nur,
dass
es
mir
gut
geht
Un
jour
vous
verrez
Eines
Tages
werdet
ihr
sehen
La
serveuse
automate
Wie
die
automatische
Kellnerin
Cultiver
ses
tomates
Um
ihre
Tomaten
anzubauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Berger, Luc Plamondon
Attention! Feel free to leave feedback.