Lyrics and translation Fabienne Thibeault - Le petit bonheur
Le petit bonheur
Маленькое счастье
(Reprise
d'une
chanson
de
Félix
Leclerc)
(Перепев
песни
Феликса
Леклерка)
C'était
un
p'tit
bonheur
Это
было
маленькое
счастье,
Que
j'avais
ramassé
Которое
я
нашла.
Il
était
tout
en
pleurs
Оно
всё
было
в
слезах
Sur
le
bord
d'un
fossé
На
краю
канавы.
Quand
il
m'a
vu
passer
Когда
оно
увидело
меня,
Il
s'est
mis
à
crier
Оно
начало
кричать:
Monsieur
ramassez-moi
“Мадам,
подберите
меня,
Chez
vous
amenez-moi
К
себе
отведите
меня.
Mes
frères
m'ont
oublié
je
suis
tombé
je
suis
malade
Братья
мои
забыли
меня,
я
упала,
я
больна.
Si
vous
n'me
cueillez
point
je
vais
mourir
quelle
ballade
Если
ты
меня
не
поднимешь,
я
умру.
Какая
досада!
Je
me
ferai
petit
tendre
et
soumis
je
vous
le
jure
Я
буду
маленькой,
нежной
и
покорной,
обещаю
тебе,
Monsieur
je
vous
en
prie
délivrez-moi
de
ma
torture
Мадам,
умоляю
тебя,
избавь
меня
от
мучений”.
J'ai
pris
le
p'tit
bonheur
Я
взяла
маленькое
счастье,
L'ai
mis
sous
mes
haillons
Спрятала
его
под
одежду.
J'ai
dit
faut
pas
qu'il
meure
Сказала:
“Ты
не
умрешь,
Viens-t'en
dans
ma
maison
Пойдем
со
мной
домой”.
Alors
le
p'tit
bonheur
И
тогда
маленькое
счастье
A
fait
sa
guérison
Пошло
на
поправку.
Sur
le
bord
de
mon
coeur
На
краешке
моего
сердца
Y'avait
une
chanson
Звучала
песня.
Mes
jours
mes
nuits
mes
peines
mes
deuils
mon
mal
tout
fut
oublié
Мои
дни,
мои
ночи,
мои
печали,
мои
скорби,
моё
зло
- всё
было
забыто.
Ma
vie
de
désoeuvré
j'avais
dégoût
d'la
r'commencer
Мне
так
надоела
моя
бездельная
жизнь,
что
я
не
хотела
начинать
её
сначала.
Quand
il
pleuvait
dehors
ou
qu'mes
amis
m'faisaient
des
peines
Когда
на
улице
шел
дождь
или
мои
друзья
причиняли
мне
боль,
J'prenais
mon
p'tit
bonheur
et
j'lui
disais
c'est
toi
ma
reine
Я
брала
свое
маленькое
счастье
и
говорила
ему:
“Ты
- моя
королева”.
Mon
bonheur
a
fleuri
Моё
счастье
расцвело,
Il
a
fait
des
bourgeons
Оно
пустило
почки.
C'était
le
paradis
Это
был
рай,
Ça
s'voyait
sur
mon
front
Это
было
видно
на
моём
лице.
Or
un
matin
joli
Но
однажды
утром,
Que
j'sifflais
ce
refrain
Когда
я
насвистывала
этот
мотив,
Mon
bonheur
est
parti
Моё
счастье
ушло,
Sans
me
donner
la
main
Не
попрощавшись.
J'eus
beau
le
supplier
le
cajoler
lui
faire
des
scènes
Я
умоляла
его,
ласкала,
закатывала
ему
сцены,
Lui
montrer
le
grand
trou
qu'il
me
faisait
au
fond
du
coeur
Показывала
ему
ту
огромную
дыру,
которую
оно
оставило
в
моем
сердце.
Il
s'en
allait
toujours
la
tête
haute
sans
joie
sans
haine
Оно
всё
равно
уходило
с
высоко
поднятой
головой,
без
радости,
без
ненависти,
Comme
s'il
ne
pouvait
plus
voir
le
soleil
dans
ma
demeure
Как
будто
больше
не
могло
видеть
солнца
в
моём
доме.
J'ai
bien
pensé
mourir
Я
думала,
что
умру
De
chagrin
et
d'ennui
От
горя
и
тоски.
J'avais
cessé
de
rire
Я
перестала
смеяться,
C'était
toujours
la
nuit
Всегда
была
ночь.
Il
me
restait
l'oubli
Оставалось
только
забвение,
Il
me
restait
l'mépris
Оставалось
только
презрение.
Enfin
que
j'me
suis
dit
Наконец
я
сказала
себе:
Il
me
reste
la
vie
“У
меня
осталась
жизнь”.
J'ai
repris
mon
bâton
mes
deuils
mes
peines
et
mes
guenilles
Я
снова
взяла
свой
посох,
свои
печали,
свои
скорби,
свои
лохмотья
Et
je
bats
la
semelle
dans
des
pays
de
malheureux
И
отправилась
бродить
по
странам
несчастных.
Aujourd'hui
quand
je
vois
une
fontaine
ou
une
fille
Сегодня,
когда
я
вижу
фонтан
или
девушку,
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Я
делаю
большой
крюк
или
закрываю
глаза.
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Я
делаю
большой
крюк
или
закрываю
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Leclerc
Attention! Feel free to leave feedback.