Lyrics and translation Fabienne Thibeault - Les choses de ma vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les choses de ma vie
Вещи моей жизни
Les
choses
de
ma
vie
s'écoulent
peu
à
peu
Вещи
моей
жизни
утекают
понемногу,
Fragiles
gouttes
d'oubli
qui
me
mouillent
les
yeux
Хрупкие
капли
забвения
увлажняют
мои
глаза.
Les
dimanches
en
famille
sur
les
genoux
de
mon
père
Воскресные
дни
в
семье
на
коленях
у
моего
отца,
Les
tresses
dans
mes
cheveux
que
me
tissait
ma
mère
Косы
в
моих
волосах,
которые
заплетала
мне
моя
мать,
C'était
les
choses
vraies
qui
m'apprenaient
la
vie
Это
были
настоящие
вещи,
которые
учили
меня
жизни.
La
première
love-story
qui
m'a
fait
mal
au
coeur
Первая
история
любви,
которая
причинила
мне
боль,
J'osais
pas
en
parler
mais
vous
aviez
compris
Я
не
осмеливалась
говорить
об
этом,
но
вы
поняли.
Et
moi
je
grandissais
comme
une
petite
fleur
И
я
росла,
как
маленький
цветок,
Le
nez
dans
les
étoiles
au
chaud
de
vote
nid
С
носом
в
звездах,
в
тепле
вашего
гнезда.
C'était
les
choses
bleus
qui
remplissaient
mon
coeur
Это
были
голубые
вещи,
которые
наполняли
мое
сердце.
Je
vous
abandonnerais
pas
même
s'il
fallait
partir
Я
бы
вас
не
оставила,
даже
если
бы
пришлось
уйти,
Je
vous
abandonnerais
pas
même
s'il
fallait
choisir
Я
бы
вас
не
оставила,
даже
если
бы
пришлось
выбирать.
Tout
ce
dont
j'ai
besoin
c'est
de
nos
souvenirs
Все,
что
мне
нужно,
это
наши
воспоминания.
Vous
et
moi
ça
fait
qu'un,
j'avais
envie
de
vous
le
dire
Мы
с
вами
едины,
я
хотела
вам
это
сказать.
Et
lorsque
je
suis
loin
dans
un
autre
pays
И
когда
я
далеко,
в
другой
стране,
Dans
ma
chambre
d'hôtel
perdue
dans
mes
soucis
В
моем
гостиничном
номере,
потерянная
в
своих
заботах,
J'ai
un
livre
d'images
que
j'aime
regarder
У
меня
есть
книга
с
картинками,
которую
я
люблю
пересматривать,
Celui
qui
est
dans
ma
tête,
que
personne
ne
sait
Та,
что
у
меня
в
голове,
о
которой
никто
не
знает.
C'est
le
jardin
caché
où
je
vais
vous
parler
Это
потайной
сад,
где
я
буду
говорить
с
вами.
Même
si
je
sais
qu'un
jour
il
vous
faudra
partir
Даже
если
я
знаю,
что
однажды
вам
придется
уйти,
Sur
un
autre
rivage
sur
un
autre
navire
К
другому
берегу,
на
другом
корабле,
Moi
j'aurai
dans
ma
tête
un
silence
de
plus
У
меня
в
голове
воцарится
еще
большая
тишина,
Tant
de
mots
inutiles
que
je
ne
dirai
plus
Так
много
ненужных
слов,
которые
я
больше
не
произнесу.
J'essaierai
de
dormir
pour
ne
plus
y
penser
Я
постараюсь
уснуть,
чтобы
больше
не
думать
об
этом.
Je
vous
abandonnerais
pas
même
s'il
fallait
partir
Я
бы
вас
не
оставила,
даже
если
бы
пришлось
уйти,
Je
vous
abandonnerais
pas
même
s'il
fallait
choisir
Я
бы
вас
не
оставила,
даже
если
бы
пришлось
выбирать.
Tout
ce
dont
j'ai
besoin,
c'est
de
nos
souvenirs
Все,
что
мне
нужно,
это
наши
воспоминания.
Vous
et
moi
ça
fait
qu'un,
j'avais
envie
de
vous
le
dire
Мы
с
вами
едины,
я
хотела
вам
это
сказать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.