Lyrics and translation Fabio Fois - Un'aria nuova
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nati
liberi,
indipendenti,
Born
free,
independent,
Non
con
le
stese
opportunità
ma
con
pari
dignità.
Not
with
the
same
opportunities
but
with
equal
dignity.
Mi
batterò
finché
avrò
forza,
I
will
fight
as
long
as
I
have
strength,
Perché
la
solidarietà
prima
o
poi
ci
salverà.
Because
solidarity
will
save
us
sooner
or
later.
Tutti
uguali
davanti
alla
legge,
All
equal
before
the
law,
Chi
ti
legge
male
non
sa
bene
quanto
male
fa.
Whoever
reads
you
wrong
doesn't
know
how
much
harm
they
do.
Contrasti
per
colori,
per
l'idioma,
per
il
credo,
Contrasts
for
colors,
for
the
language,
for
the
faith,
Chiedi
a
Dio
di
salvarci
forse
lui
risponderà.
Ask
God
to
save
us,
maybe
he
will
answer.
Ritenuti
presunti
innocenti,
Presumed
innocent,
Imbrigliati
in
cause
ingiuste
che
han
segnato
giorni
e
teste.
Entangled
in
unjust
causes
that
have
marked
days
and
heads.
C'è
una
condanna
per
chi
ascolta
in
silenzio,
There
is
a
condemnation
for
those
who
listen
in
silence,
Una
giustizia
che
ti
sgrida
che
odora
di
assenzio.
A
justice
that
scolds
you
that
smells
of
wormwood.
Un'aria
nuova
che
soffia
quando
non
credi...
A
new
air
that
blows
when
you
don't
believe...
Senza
più
vanità
libera
gli
occhi,
Without
more
vanity,
free
your
eyes,
Non
coprirli
col
rancore,
Don't
cover
them
with
resentment,
Non
ti
serve
per
invecchiare.
You
don't
need
it
to
grow
old.
Libera
libertà
e
dimmi
se
vedi,
Free
freedom
and
tell
me
if
you
see,
C'è
un'aria
nuova
che
gira
anche
se
non
lo
chiedi.
There
is
a
new
air
that
circulates
even
if
you
don't
ask.
Il
lavoro
che
nobilita
l'uomo,
The
work
that
ennobles
man,
Quante
volte
l'ho
sentita
questa
storia
come
un
coro.
How
many
times
have
I
heard
this
story
like
a
chorus.
Ma
vedo
invidia
intorno
e
solo
tanta
amarezza,
But
I
see
envy
around
and
only
so
much
bitterness,
Che
ci
piega
come
giunchi
ma
che
ancora
non
ci
spezza.
Which
bends
us
like
reeds
but
still
doesn't
break
us.
Non
lavori,
ti
è
negato
l'amore,
You
don't
work,
love
is
denied
to
you,
Quando
invece
un
po'
di
svago
salverebbe
dal
rancore.
When
instead,
a
little
bit
of
leisure
would
save
you
from
resentment.
Ho
speranza
che
sia
dato
da
sfamarsi
per
tutti,
I
hope
that
everyone
is
given
enough
to
eat,
Perché
quelli
che
hanno
forza
ora
facciano
anche
i
fatti.
Because
those
who
have
strength
now
also
do
the
deeds.
Un'aria
nuova
che
soffia
quando
non
credi...
A
new
air
that
blows
when
you
don't
believe...
Senza
più
vanità
libera
gli
occhi,
Without
more
vanity,
free
your
eyes,
Non
coprirli
col
rancore,
non
ti
serve
per
invecchiare.
Don't
cover
them
with
resentment,
you
don't
need
it
to
grow
old.
Libera
libertà
e
dimmi
se
vedi,
Free
freedom
and
tell
me
if
you
see,
C'è
un'aria
nuova
che
gira
anche
se
non
lo
chiedi,
There
is
a
new
air
that
circulates
even
if
you
don't
ask,
Anche
quando
siamo
al
sole
controvento.
Even
when
we
are
in
the
sun
against
the
wind.
Libertà
di
opinione
dai
diritto
all'espressione,
Freedom
of
opinion
gives
you
the
right
to
expression,
Se
mi
chiudono
la
bocca,
tra
le
labbra
lecco
il
fiele.
If
they
shut
my
mouth,
I
lick
gall
between
my
lips.
Mi
esprimo
come
posso
nelle
pieghe
di
un
confronto,
I
express
myself
as
best
I
can
in
the
folds
of
a
confrontation,
Ho
capito
che
la
vita
ti
rimanda
indietro
il
conto.
I
understand
that
life
sends
you
the
bill
back.
Se
le
mani
come
voci
potessero
gridare,
If
hands
like
voices
could
shout,
Quanti
schiaffi
presi
in
faccia
ti
potrei
poi
raccontare.
How
many
slaps
in
the
face
could
I
tell
you
about.
Ma
se
taccio
questa
volta
non
è
detto
che
ritorni
But
if
I
remain
silent
this
time,
it
is
not
said
that
it
will
return
Nuovamente
questo
spazio
che
ho
strappato
ai
calci
e
ai
pugni.
Again
this
space
that
I
have
snatched
away
from
kicks
and
punches.
Un'aria
nuova
che
soffia
quando
non
credi...
A
new
air
that
blows
when
you
don't
believe...
Senza
più
vanità
libera
gli
occhi,
Without
more
vanity,
free
your
eyes,
Non
coprirli
col
rancore,
non
ti
serve
per
invecchiare.
Don't
cover
them
with
resentment,
you
don't
need
it
to
grow
old.
Libera
libertà
e
dimmi
se
vedi,
Free
freedom
and
tell
me
if
you
see,
C'è
un'aria
nuova
che
gira
anche
se
non
lo
chiedi,
There
is
a
new
air
that
circulates
even
if
you
don't
ask,
Anche
quando
siamo
al
sole
controvento.
Even
when
we
are
in
the
sun
against
the
wind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Fois
Attention! Feel free to leave feedback.