Fabio Fois - Un'aria nuova - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fabio Fois - Un'aria nuova




Un'aria nuova
A New Air
Nati liberi, indipendenti,
Born free, independent,
Non con le stese opportunità ma con pari dignità.
Not with the same opportunities but with equal dignity.
Mi batterò finché avrò forza,
I will fight as long as I have strength,
Perché la solidarietà prima o poi ci salverà.
Because solidarity will save us sooner or later.
Tutti uguali davanti alla legge,
All equal before the law,
Chi ti legge male non sa bene quanto male fa.
Whoever reads you wrong doesn't know how much harm they do.
Contrasti per colori, per l'idioma, per il credo,
Contrasts for colors, for the language, for the faith,
Chiedi a Dio di salvarci forse lui risponderà.
Ask God to save us, maybe he will answer.
Ritenuti presunti innocenti,
Presumed innocent,
Imbrigliati in cause ingiuste che han segnato giorni e teste.
Entangled in unjust causes that have marked days and heads.
C'è una condanna per chi ascolta in silenzio,
There is a condemnation for those who listen in silence,
Una giustizia che ti sgrida che odora di assenzio.
A justice that scolds you that smells of wormwood.
Un'aria nuova che soffia quando non credi...
A new air that blows when you don't believe...
Senza più vanità libera gli occhi,
Without more vanity, free your eyes,
Non coprirli col rancore,
Don't cover them with resentment,
Non ti serve per invecchiare.
You don't need it to grow old.
Libera libertà e dimmi se vedi,
Free freedom and tell me if you see,
C'è un'aria nuova che gira anche se non lo chiedi.
There is a new air that circulates even if you don't ask.
Il lavoro che nobilita l'uomo,
The work that ennobles man,
Quante volte l'ho sentita questa storia come un coro.
How many times have I heard this story like a chorus.
Ma vedo invidia intorno e solo tanta amarezza,
But I see envy around and only so much bitterness,
Che ci piega come giunchi ma che ancora non ci spezza.
Which bends us like reeds but still doesn't break us.
Non lavori, ti è negato l'amore,
You don't work, love is denied to you,
Quando invece un po' di svago salverebbe dal rancore.
When instead, a little bit of leisure would save you from resentment.
Ho speranza che sia dato da sfamarsi per tutti,
I hope that everyone is given enough to eat,
Perché quelli che hanno forza ora facciano anche i fatti.
Because those who have strength now also do the deeds.
Un'aria nuova che soffia quando non credi...
A new air that blows when you don't believe...
Senza più vanità libera gli occhi,
Without more vanity, free your eyes,
Non coprirli col rancore, non ti serve per invecchiare.
Don't cover them with resentment, you don't need it to grow old.
Libera libertà e dimmi se vedi,
Free freedom and tell me if you see,
C'è un'aria nuova che gira anche se non lo chiedi,
There is a new air that circulates even if you don't ask,
Anche quando siamo al sole controvento.
Even when we are in the sun against the wind.
Libertà di opinione dai diritto all'espressione,
Freedom of opinion gives you the right to expression,
Se mi chiudono la bocca, tra le labbra lecco il fiele.
If they shut my mouth, I lick gall between my lips.
Mi esprimo come posso nelle pieghe di un confronto,
I express myself as best I can in the folds of a confrontation,
Ho capito che la vita ti rimanda indietro il conto.
I understand that life sends you the bill back.
Se le mani come voci potessero gridare,
If hands like voices could shout,
Quanti schiaffi presi in faccia ti potrei poi raccontare.
How many slaps in the face could I tell you about.
Ma se taccio questa volta non è detto che ritorni
But if I remain silent this time, it is not said that it will return
Nuovamente questo spazio che ho strappato ai calci e ai pugni.
Again this space that I have snatched away from kicks and punches.
Un'aria nuova che soffia quando non credi...
A new air that blows when you don't believe...
Senza più vanità libera gli occhi,
Without more vanity, free your eyes,
Non coprirli col rancore, non ti serve per invecchiare.
Don't cover them with resentment, you don't need it to grow old.
Libera libertà e dimmi se vedi,
Free freedom and tell me if you see,
C'è un'aria nuova che gira anche se non lo chiedi,
There is a new air that circulates even if you don't ask,
Anche quando siamo al sole controvento.
Even when we are in the sun against the wind.





Writer(s): Fabio Fois


Attention! Feel free to leave feedback.