Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Que Saudade D'Ocê - Ao Vivo
Ach, wie ich dich vermisse - Live
Não
se
admire
se
um
dia
Wundere
dich
nicht,
wenn
eines
Tages
Um
beija-flor
invadir
Ein
Kolibri
eindringt
A
porta
da
tua
casa
Durch
die
Tür
deines
Hauses
Te
der
um
beijo
e
partir
Dir
einen
Kuss
gibt
und
davonfliegt
Fui
eu
que
mandei
o
beijo
Ich
war
es,
der
den
Kuss
geschickt
hat
Que
é
pra
matar
meu
desejo
Um
meine
Sehnsucht
zu
stillen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Ich
habe
dich
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
Ai
que
saudade
d'ocê
Ach,
wie
ich
dich
vermisse
Ai
que
saudade
d'ocê
Ach,
wie
ich
dich
vermisse
Se
um
dia
você
se
lembrar
Wenn
du
dich
eines
Tages
erinnerst
Escreva
uma
carta
pra
mim
Schreib
mir
einen
Brief
Bote
logo
no
correio
Wirf
ihn
gleich
in
den
Briefkasten
Com
frases
dizendo
assim
Mit
Sätzen,
die
so
lauten
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Ich
habe
dich
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
Quero
matar
meu
desejo
Ich
will
meine
Sehnsucht
stillen
Lhe
mando
um
monte
de
beijo
Ich
schicke
dir
einen
Haufen
Küsse
Ai
que
saudade
sem
fim
Ach,
welch
endlose
Sehnsucht
Ai
que
saudade
sem
fim
Ach,
welch
endlose
Sehnsucht
E
se
quiser
recordar
Und
wenn
du
dich
erinnern
willst
Aquele
nosso
namoro
An
unsere
damalige
Beziehung
Quando
eu
ia
viajar
Als
ich
verreisen
musste
E
ocê
caía
no
choro
Und
du
in
Tränen
ausbrachst
Eu
chorando
pela
estrada
Ich
weinend
unterwegs
Mas
o
que
eu
posso
fazer
Aber
was
kann
ich
tun
Trabalhar
é
minha
sina
Arbeiten
ist
mein
Schicksal
Eu
gosto
mesmo
é
d'ocês
Ich
mag
aber
wirklich
nur
dich
Se
um
dia
ocê
se
lembrar
Wenn
du
dich
eines
Tages
erinnerst
Escreva
uma
carta
pra
mim
Schreib
mir
einen
Brief
Bote
logo
no
correio
Wirf
ihn
gleich
in
den
Briefkasten
Com
frases
dizendo
assim
Mit
Sätzen,
die
so
lauten
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Ich
habe
dich
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
Quero
matar
meu
desejo
Ich
will
meine
Sehnsucht
stillen
Lhe
mando
um
monte
de
beijo
Ich
schicke
dir
einen
Haufen
Küsse
Ai
que
saudade
sem
fim
Ach,
welch
endlose
Sehnsucht
Ai
que
saudade
sem
fim
Ach,
welch
endlose
Sehnsucht
E
se
quiser
recordar
Und
wenn
du
dich
erinnern
willst
Aquele
nosso
namoro
An
unsere
damalige
Beziehung
Quando
eu
ia
viajar
Als
ich
verreisen
musste
E
ocê
caía
no
choro
Und
du
in
Tränen
ausbrachst
Eu
chorando
pela
estrada
Ich
weinend
unterwegs
Mas
o
que
eu
posso
fazer
Aber
was
kann
ich
tun
Trabalhar
é
minha
sina
Arbeiten
ist
mein
Schicksal
Eu
gosto
mesmo
é
d'ocê
Ich
mag
aber
wirklich
nur
dich
Ai
que
saudade
d'ocê
Ach,
wie
ich
dich
vermisse
E
aquele
nosso
namoro
hein
Und
unsere
damalige
Beziehung,
hm?
Ô
trem
bom
Oh,
war
das
schön
Começou
assim
né
Es
fing
so
an,
nicht
wahr?
Mão
naquilo,
aquilo
na
mão
Hand
auf
das
Eine,
das
Eine
in
der
Hand
É
bom
de
mais
né,
mas
pra
variar
Ist
doch
zu
schön,
nicht
wahr,
aber
wie
immer
Eu
ia
viajar
Musste
ich
verreisen
Ai
ocê
caia
no
choro
Da
brachst
du
in
Tränen
aus
Você
ficar
daquele
jeitinho
assim,
parecia
Du
warst
dann
so
auf
diese
Art,
sahst
aus
wie
Você
parecia
uma
pamonha
mal
costurada
Du
sahst
aus
wie
eine
schlecht
zugenähte
Pamonha
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vital Farias
Attention! Feel free to leave feedback.