Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Cativeiro
In Gefangenschaft
Em
pleno
tempo
moderno
ficou
feio,
meu
parceiro
In
diesen
modernen
Zeiten
ist
es
hässlich
geworden,
mein
Freund
Não
vale
tanto
o
dinheiro
em
meio
a
tal
pandemia
Das
Geld
ist
nicht
so
viel
wert
inmitten
einer
solchen
Pandemie
Brotou
no
lado
oriental
e
se
alastrou
pelo
mundo
Sie
brach
im
Osten
aus
und
verbreitete
sich
über
die
Welt
E
até
mesmo
nestes
fundos
a
praga
fez
moradia
Und
selbst
in
diesen
abgelegenen
Gegenden
hat
die
Plage
ihr
Zuhause
gefunden
Não
tem
classe
protegida,
todo
mundo
"virou
gente"
Keine
Klasse
ist
geschützt,
jeder
wurde
zum
'Menschen'
Desde
o
fraco
até
o
valente
com
esse
bicho
esmoreceu
Vom
Schwachen
bis
zum
Starken,
jeder
wurde
von
diesem
Biest
entmutigt
O
mate
que
antes
rodava
passando
de
mão
em
mão
Der
Mate,
der
früher
von
Hand
zu
Hand
ging
Agora
é
mais
solidão:
cada
um
cevando
o
seu
Jetzt
ist
es
mehr
Einsamkeit:
Jeder
bereitet
seinen
eigenen
zu
E
assim
me
acho:
em
cativeiro
Und
so
finde
ich
mich:
in
Gefangenschaft
Dê-lhe
guitarra
pra
espantar
essa
maleza
Her
mit
der
Gitarre,
um
dieses
Übel
zu
vertreiben
Em
cativeiro,
sentindo
as
penas
In
Gefangenschaft,
die
Leiden
fühlend
E
vendo
a
vida
na
força
da
natureza
Und
das
Leben
in
der
Kraft
der
Natur
sehend
E
sigo
firme
no
cativeiro
Und
ich
bleibe
standhaft
in
der
Gefangenschaft
Baile
e
rodeio
é
o
que
eu
mais
quero
tocar
Tanz
und
Rodeo
ist
das,
was
ich
am
liebsten
spielen
möchte
Em
cativeiro
sigo
ensaiando
In
Gefangenschaft
probe
ich
weiter
Só
esperando
essa
brabeza
passar
Nur
wartend,
dass
diese
Härte
vorübergeht
Tá
virando
patuscada
essa
tal
de
"gripezinha"
Es
wird
zu
einer
Farce,
diese
sogenannte
'kleine
Grippe'
Uns
achavam
que
nem
vinha,
mas
num
repente
chegou
Einige
dachten,
sie
käme
gar
nicht,
aber
plötzlich
war
sie
da
E
afastou
avô
do
neto,
fechou
toda
a
produção
Und
trennte
Großvater
vom
Enkel,
legte
die
ganze
Produktion
still
Correndo
de
mão
em
mão
o
mundo
inteiro
estancou
Von
Hand
zu
Hand
laufend,
kam
die
ganze
Welt
zum
Stillstand
Há
quem
ache
patacoada,
há
quem
ande
amedrontado
Es
gibt
die,
die
es
für
Unsinn
halten,
es
gibt
die,
die
verängstigt
herumlaufen
E
eu
ando
igual
abobado
"sem
sabê
o
quê
acreditá"
Und
ich
laufe
herum
wie
benommen,
'weiß
nicht,
was
ich
glauben
soll'
Assim
me
viro
cantando
trancado
dentro
do
rancho
So
schlage
ich
mich
durch,
singend,
eingeschlossen
in
meiner
Hütte
Nas
"internete"
um
carancho
vagando
de
lar
em
lar
Im
'Internet'
schweifend
von
Heim
zu
Heim
E
assim
me
acho:
em
cativeiro
Und
so
finde
ich
mich:
in
Gefangenschaft
Dê-lhe
guitarra
pra
espantar
essa
maleza
Her
mit
der
Gitarre,
um
dieses
Übel
zu
vertreiben
Em
cativeiro,
sentindo
as
penas
In
Gefangenschaft,
die
Leiden
fühlend
E
vendo
a
vida
na
força
da
natureza
Und
das
Leben
in
der
Kraft
der
Natur
sehend
E
sigo
firme
no
cativeiro
Und
ich
bleibe
standhaft
in
der
Gefangenschaft
Baile
e
rodeio
é
o
que
eu
mais
quero
tocar
Tanz
und
Rodeo
ist
das,
was
ich
am
liebsten
spielen
möchte
Em
cativeiro
sigo
ensaiando
In
Gefangenschaft
probe
ich
weiter
Só
esperando
essa
brabeza
passar
Nur
wartend,
dass
diese
Härte
vorübergeht
Se
antes
tinha
um
emprego,
agora
ando
por
conta
Hatte
ich
vorher
einen
Job,
bin
ich
jetzt
auf
mich
allein
gestellt
Boletos
de
ponta
a
ponta,
sedentarismo
e
ansiedade
Rechnungen
über
Rechnungen,
Bewegungsmangel
und
Angst
Vivendo
igual
passarinho
num
cativeiro
trancado
Lebend
wie
ein
kleiner
Vogel,
eingesperrt
in
einem
Käfig
Que
canta
desconsolado
clamando
por
liberdade
Der
trostlos
singt
und
nach
Freiheit
ruft
E
assim
me
acho:
em
cativeiro
Und
so
finde
ich
mich:
in
Gefangenschaft
Dê-lhe
guitarra
pra
espantar
essa
maleza
Her
mit
der
Gitarre,
um
dieses
Übel
zu
vertreiben
Em
cativeiro,
sentindo
as
penas
In
Gefangenschaft,
die
Leiden
fühlend
E
vendo
a
vida
na
força
da
natureza
Und
das
Leben
in
der
Kraft
der
Natur
sehend
E
sigo
firme
no
cativeiro
Und
ich
bleibe
standhaft
in
der
Gefangenschaft
Baile
e
rodeio
é
o
que
eu
mais
quero
tocar
Tanz
und
Rodeo
ist
das,
was
ich
am
liebsten
spielen
möchte
Em
cativeiro
sigo
ensaiando
In
Gefangenschaft
probe
ich
weiter
Só
esperando
essa
brabeza
passar
Nur
wartend,
dass
diese
Härte
vorübergeht
Só
esperando
essa
maleza
passar
Nur
wartend,
dass
dieses
Übel
vorübergeht
Nas
"internete"
vagando
de
lar
em
lar...
Im
'Internet'
schweifend
von
Heim
zu
Heim...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Soares, Lucas Soares, Uiliam Michelon
Attention! Feel free to leave feedback.