Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento de um Peão Posteiro
Klage eines Postenwärters
Quando
as
sangas
dos
olhos
inundam
Wenn
die
Augenwinkel
überfluten
Por
tormentas
que
chegam
de
surpresa
Durch
Stürme,
die
überraschend
kommen
No
peito
se
agranda
a
tristeza
In
der
Brust
wächst
die
Traurigkeit
E
ficam
marcas
que
as
horas
não
curam
Und
es
bleiben
Narben,
die
die
Stunden
nicht
heilen
Que
as
horas
não
curam
Die
die
Stunden
nicht
heilen
A
noite
da
vida
cai
mais
cedo
Die
Nacht
des
Lebens
fällt
früher
E
os
mates
com
jujos
de
solidão
Und
der
Mate-Tee
mit
Kräutern
der
Einsamkeit
São
cevados
neste
galpão
Wird
in
diesem
Schuppen
zubereitet
Onde
só
restam
segredos
Wo
nur
Geheimnisse
übrig
bleiben
Aqui
na
estância
que
vivo
Hier
auf
der
Estancia,
wo
ich
lebe
Já
não
conheço
mais
nada
Kenne
ich
nichts
mehr
A
não
ser
a
velha
estrada
Außer
der
alten
Straße
E
a
fé
que
nela
cultivo
Und
dem
Glauben,
den
ich
darin
pflege
Pois
o
amanhã
não
se
sabe
Denn
das
Morgen
kennt
man
nicht
E
é
forte
dentro
de
mim
Und
stark
ist
in
mir
A
gana
de
chegar
ao
fim
Der
Drang,
ans
Ende
zu
gelangen
Antes
que
meu
céu
desabe
Bevor
mein
Himmel
einstürzt
Enquanto
meus
olhos
estão
inundados
Während
meine
Augen
überflutet
sind
Pelas
mágoas
que
afligem
os
meus
dias
Von
den
Sorgen,
die
meine
Tage
plagen
Vou
remoendo
nostalgias
Mahle
ich
Nostalgien
wieder
E
anseios
que
trago,
em
meu
peito,
guardados
Und
Sehnsüchte,
die
ich
in
meiner
Brust
bewahre
E
nisso
o
tempo
se
acalma
Und
dabei
beruhigt
sich
die
Zeit
No
céu
já
brilha
o
luzeiro
Am
Himmel
leuchtet
schon
der
Leuchtstern
Mas
eu
continuo
caseiro
Aber
ich
bleibe
weiterhin
häuslich
Proseando
com
a
própria
alma
Im
Zwiegespräch
mit
der
eigenen
Seele
Um
vento
sopra
levando
as
saudades
Ein
Wind
weht
und
nimmt
die
Sehnsüchte
mit
E
também
tantas
desilusões
Und
auch
so
viele
Enttäuschungen
Só
ficam
as
recordações
Nur
die
Erinnerungen
bleiben
E
esta
minha
louca
ansiedade
Und
diese
meine
verrückte
Ruhelosigkeit
Pois
o
amanhã
que
eu
espero
Denn
das
Morgen,
das
ich
erwarte
É
só
o
que
me
convém
Ist
nur,
was
mir
zusteht
E,
além
de
mim,
mais
ninguém
Und,
außer
mir,
wird
mich
niemand
Vai
me
levar
onde
eu
quero
Dorthin
bringen,
wohin
ich
will
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Soares
Attention! Feel free to leave feedback.