Fabri Fibra feat. Clementino - E.U.R.O. (Live @ Fabrique, Milano) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fabri Fibra feat. Clementino - E.U.R.O. (Live @ Fabrique, Milano)




E.U.R.O. (Live @ Fabrique, Milano)
E.U.R.O. (Live @ Fabrique, Milan)
In paranoia chi mi ascolta ride e si stupisce
In paranoia, those who listen to me laugh and are amazed,
Come una suora che sta male e poi partorisce
Like a nun who's feeling unwell and then gives birth.
Miro alla scena e faccio fuoco, spararazzi
I aim at the scene and fire, paparazzi,
Ci metto un secondo come se avessi due cazzi
I do it in a second as if I had two dicks.
Carta Visa in tour, mi pagano per scrivere
Visa card on tour, they pay me to write,
Improvvisa tu che a me mi vien da ridere
You improvise, it makes me laugh.
I rapper fuori mi assomigliano un po′ tutti
The rappers out there all resemble me a bit,
Una vita in promozione, ma non c'è mercato, Upim
A life in promotion, but there's no market, Upim.
Giochi di parole inutili
Useless word games,
Il mio rap lo divido in utili
I divide my rap into profits.
Addio radio, "Sei pazzo?" No
Goodbye radio, "Are you crazy?" No,
Sono i fan, fai un singolo e si incazzano
It's the fans, you make a single and they get pissed.
A, B, C, D, E, liberi, sì, lo dici te
A, B, C, D, E, free, yeah, you say so,
Siamo tutti controllati dalla BCE
We're all controlled by the ECB.
È difficile smaltire se non fai sport
It's hard to digest if you don't play sports,
Qui si corre verso Piazza Affari, sporchi
Here we run towards Piazza Affari, dirty.
Ero un rapper onesto, prima dell′arrivo dell'euro
I was an honest rapper before the euro arrived,
Ero un rapper serio, prima del quarto zero
I was a serious rapper before the fourth zero.
Prima del quarto zero, prima del quarto zero
Before the fourth zero, before the fourth zero,
Ero un rapper serio, prima del quarto zero
I was a serious rapper before the fourth zero.
Il rap che va di brutto
The rap that's going bad,
È da un po' che mi chiedo dove sta il trucco
I've been wondering for a while where the trick is.
Puoi dire ciò che vuoi finché stai nel mucchio
You can say whatever you want as long as you're in the bunch,
Ma appena ci guadagni è quasi un insulto
But as soon as you earn, it's almost an insult.
La grande bellezza delle banconote
The great beauty of banknotes,
Il talento è nascosto, coca dentro le ruote
The talent is hidden, coke inside the wheels.
Ho letto "Fine" mille volte
I've read "The End" a thousand times,
Solo chi rischia tutto non torna indietro a mani vuote
Only those who risk everything don't come back empty-handed.
Non mi fraintendere, ho perso tanto, ora voglio solo spendere
Don't get me wrong, I've lost a lot, now I just want to spend,
Lo studio è pronto, ora, frate, fammi accendere
The studio is ready, now, bro, let me light up.
Non voglio ripartire dal via (Via)
I don't want to start over from the beginning (Beginning),
′Sta ganja la tachicardia
This ganja gives me tachycardia.
Quanta musica ascolti, quanti dischi escono
How much music you listen to, how many records come out,
Me lo domando, il futuro è questo?
I wonder, is this the future?
Ogni quattro secondi metto un pezzo diverso
Every four seconds I put on a different track,
Quindi ti mando affanculo adesso
So fuck you now.
Ero un rapper onesto, prima dell′arrivo dell'euro
I was an honest rapper before the euro arrived,
Ero un rapper serio, prima del quarto zero
I was a serious rapper before the fourth zero.
Prima del quarto zero, prima del quarto zero
Before the fourth zero, before the fourth zero,
Ero un rapper serio, prima del...
I was a serious rapper before the...
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
La ricerca della felicità tipo Will
The pursuit of happiness like Will,
Iena of Wall Street, ratem e bling bling
Wolf of Wall Street, rats and bling bling.
Una poltrona per due targata Rapstar
A "Trading Places" for two, Rapstar edition,
Soldi che piovono dal cielo in tempesta
Money raining from the sky in a storm.
Million Dollar Man come Ted DiBiase
Million Dollar Man like Ted DiBiase,
Mo Fibra con Clemente, sai che ti piace
Mo Fibra with Clementino, you know you like it.
Tu quando caccio i soldi, ua′ frà, vengo in pace
When I pull out the money, yo bro, I come in peace.
Lancette a tempo di monete, senti il timer
Hands on time with coins, feel the timer,
La scalata è ripida, porca troia
The climb is steep, damn it.
Il vecchio disco ti diceva che "Non È Gratis"
The old record told you that "It's Not Free",
Con un'ascia, fascia nera, stacco teste, boia
With an axe, black band, I cut off heads, executioner.
E ′ste banche col mio sangue, ma non è l'AVIS
And these banks with my blood, but it's not AVIS.
Frat′m uanm, sound ca cacc' che i sord'
Brother, one love, sound that makes money,
Se o fai pe′ lavor′ to cantamm' ancor′ in cor'
If you do it for work, we still sing in our hearts.
(Prima) Ero un rapper onesto, questo è garantito
(Before) I was an honest rapper, that's guaranteed,
(Ora) È una rapina organizzata, mi hai sentito?
(Now) It's an organized robbery, did you hear me?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Vuoi sentirmi o no?
Do you want to hear me or not?
Yes, Fabri Fibra, Clementino Iena White
Yes, Fabri Fibra, Clementino Iena White
Bella fratmo
Good looking, bro.
Si tratta di analizzare, di stabilire
It's about analyzing, establishing,
Con quali mezzi, chi, chi deve valutare
With what means, who, who should evaluate,
Chi deve dire che cosa e che cosa no
Who should say what is yes and what is no,
Come lo deve dire e quali sono le garanzie che ha l′autore
How they should say it and what guarantees the author has
Di non essere, per non essere vittima di un soppruso
Not to be, so as not to be a victim of abuse
Anzichè dell'esercizio di un diritto
Instead of exercising a right
Che può anche veramente interessare la comunità
That may also truly interest the community.





Writer(s): Otha Davis, Noah Nwachukwu, Darius Bryant


Attention! Feel free to leave feedback.