Fabri Fibra feat. Guè & Salmo - Cocaine - translation of the lyrics into German

Cocaine - Fabri Fibra , Guè Pequeno , Salmo translation in German




Cocaine
Kokain
Ah
Ah
Butto un po' di cocaine nel game
Ich werfe ein bisschen Kokain ins Spiel
Sulla base è far west, frate', John Wayne
Auf dem Beat ist es Wilder Westen, Bruder, John Wayne
Parli male, poco male, non so chi sei, chi sei
Du redest schlecht, ist mir egal, ich weiß nicht, wer du bist, wer du bist
Quando rappavamo in sei
Als wir zu sechst gerappt haben
Non c'era tutto questo stress
Gab es nicht all diesen Stress
Parlare di droga e di sesso
Über Drogen und Sex zu reden
Volevo spingermi all'eccesso
Ich wollte bis zum Exzess gehen
Politicamente scorretto
Politisch unkorrekt
Yes, yes, yo
Yes, yes, yo
Nemico dello Stato, rap italiano adulto e vaccinato
Staatsfeind, erwachsener und geimpfter italienischer Rap
Non mi interessa il calcio, frate', non vado allo stadio
Fußball interessiert mich nicht, Bruder, ich gehe nicht ins Stadion
Scrivo questo bombe a mano, faccio esplodere il palazzo
Ich schreibe diese Handgranaten, ich jage das Gebäude in die Luft
Odio il Vaticano, ti prego, Dio, dammi una mano
Ich hasse den Vatikan, ich bitte dich, Gott, hilf mir
Anzi, dammi un palco, è tempo di riscatto
Gib mir lieber eine Bühne, es ist Zeit für Erlösung
Tutta la merda che ho ingoiato e le sostanze che mi sono fatto
All die Scheiße, die ich geschluckt habe, und die Substanzen, die ich genommen habe
Quanto successo devo fare per sentirmi amato?
Wie viel Erfolg muss ich haben, um mich geliebt zu fühlen?
Tanto lo so che poi alla fine rimango fregato
Ich weiß sowieso, dass ich am Ende reingelegt werde
Butto un po' di cocaine nel game
Ich werfe ein bisschen Kokain ins Spiel
Sulla base è far west, frate', John Wayne
Auf dem Beat ist es Wilder Westen, Bruder, John Wayne
Parli male, poco male, non so chi sei, chi sei
Du redest schlecht, ist mir egal, ich weiß nicht, wer du bist, wer du bist
Quando rappavamo in sei
Als wir zu sechst gerappt haben
Non c'era tutto questo stress
Gab es nicht all diesen Stress
Parlare di droga e di sesso
Über Drogen und Sex zu reden
Volevo spingermi all'eccesso
Ich wollte bis zum Exzess gehen
Politicamente scorretto (yeah)
Politisch unkorrekt (yeah)
Yes, yes, yo (G-U-È)
Yes, yes, yo (G-U-È)
Sfondo il cancello, entro in azione
Ich trete das Tor ein, komme in Aktion
Fanculo la cultura della cancellazione (fuck)
Scheiß auf die Cancel Culture (fuck)
Vogliono fottere col mio cervello come Freud (never)
Sie wollen mein Gehirn ficken wie Freud (niemals)
Impedirmi di far soldi come Floyd (Mayweather)
Mich daran hindern, Geld zu verdienen wie Floyd (Mayweather)
Tu mandami l'arresto o mollami col testo
Schick mir die Verhaftung oder lass mich mit dem Text in Ruhe
O esplodo come Tetsuo, ho la cassa di Tiësto nel teschio (yeah)
Oder ich explodiere wie Tetsuo, ich habe Tiëstos Bass in meinem Schädel (yeah)
La mia delivery non deve morire come Misery (mai)
Meine Delivery darf nicht sterben wie Misery (niemals)
Non so se siamo liberi
Ich weiß nicht, ob wir frei sind
Butto un po' di cocaine nel game
Ich werfe ein bisschen Kokain ins Spiel
Sulla base è far west, frate', John Wayne
Auf dem Beat ist es Wilder Westen, Bruder, John Wayne
Parli male, poco male, non so chi sei, chi sei
Du redest schlecht, ist mir egal, ich weiß nicht, wer du bist, wer du bist
Quando rappavamo in sei
Als wir zu sechst gerappt haben
Non c'era tutto questo stress
Gab es nicht all diesen Stress
Parlare di droga e di sesso
Über Drogen und Sex zu reden
Volevo spingermi all'eccesso
Ich wollte bis zum Exzess gehen
Politicamente scorretto
Politisch unkorrekt
Yes, yes, yo
Yes, yes, yo
Quadri per i ciechi, bambini per i preti
Bilder für Blinde, Kinder für Priester
Siamo poesie per analfabeti
Wir sind Gedichte für Analphabeten
Sputo veleno come parenti stretti, tu porta i paradenti
Ich spucke Gift wie enge Verwandte, bring deine Zahnschützer mit
Che qui la vita è un pugno in bocca, Facchinetti
Denn hier ist das Leben ein Schlag in den Mund, Facchinetti
Muoio giorno per giorno, vivo notte per notte
Ich sterbe Tag für Tag, ich lebe Nacht für Nacht
Tocco le note, fra', e diventano un miracolo
Ich berühre die Noten, Bruder, und sie werden zu einem Wunder
Se non c'è un torna conto, fottute banconote
Wenn es keine Gegenleistung gibt, verdammte Banknoten
Chi se ne fotte, lancia il cuore oltre l'ostacolo
Wen kümmert's, wirf dein Herz über das Hindernis





Writer(s): Fini Cosimo


Attention! Feel free to leave feedback.