Fabri Fibra - Donna Famosa - (Con Skit) - translation of the lyrics into German

Donna Famosa - (Con Skit) - Fabri Fibratranslation in German




Donna Famosa - (Con Skit)
Berühmte Frau - (Mit Skit)
Molte volte in questa veste
Oft in dieser Rolle
Io mi sento un extraterrestre
Fühle ich mich wie ein Außerirdischer
Ho bussato a mille porte
Ich habe an tausend Türen geklopft
Sono stato a mille feste
Ich war auf tausend Partys
Adesso cominciamo questa
Jetzt fangen wir diese an
E dopo che è finita questa
Und nachdem diese vorbei ist
Dopo che tutti hanno visto il mio video
Nachdem alle mein Video gesehen haben
Dove non ballo, dove non rido
Wo ich nicht tanze, wo ich nicht lache
Tu lo sai che ti amo a mio modo
Du weißt, dass ich dich auf meine Art liebe
È lo stress che ci carica d'odio
Es ist der Stress, der uns mit Hass auflädt
È difficile essere italiani
Es ist schwer, Italiener zu sein
Tu che ci riesci tira su le mani
Du, die du es schaffst, heb die Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
È una trappola che ti attira
Es ist eine Falle, die dich anzieht
E qua dentro non si respira
Und hier drinnen kann man nicht atmen
Io non cerco una donna famosa
Ich suche keine berühmte Frau
E tutti quanti inseguono qualcosa
Und alle jagen etwas hinterher
Io non cerco una donna famosa
Ich suche keine berühmte Frau
Io non cerco una donna famosa
Ich suche keine berühmte Frau
Io non voglio una donna famosa
Ich will keine berühmte Frau
Non la voglio una donna famosa
Ich will sie nicht, eine berühmte Frau
Una di quelle che si mette in posa
Eine von denen, die posieren
Una di quelle che si mette in posa
Eine von denen, die posieren
Non sono io quello che se la sposa
Ich bin nicht derjenige, der sie heiratet
Non sono io quello che se la sposa
Ich bin nicht derjenige, der sie heiratet
Io non la voglio una ragazza qualunque
Ich will kein beliebiges Mädchen
Io non la voglio una ragazza qualunque
Ich will kein beliebiges Mädchen
Io non la voglio una vita qualunque
Ich will kein beliebiges Leben
Io non la passo la vita in un bunker
Ich verbringe mein Leben nicht in einem Bunker
Io le vacanze le passo in Italia
Ich verbringe meinen Urlaub in Italien
Io quando canto penso all'Italia
Wenn ich singe, denke ich an Italien
A ogni mattina che passo in Italia
An jeden Morgen, den ich in Italien verbringe
A tutte le critiche fatte all'Italia
An all die Kritik an Italien
Alle donne che vorresti
An die Frauen, die du gerne hättest
Alle promesse sui manifesti
An die Versprechen auf den Plakaten
Alla cronaca che detesti
An die Chronik, die du hasst
Tira su le mani se capisci i miei testi
Heb die Hände hoch, wenn du meine Texte verstehst
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
È una trappola che ti attira
Es ist eine Falle, die dich anzieht
E qua dentro non si respira
Und hier drinnen kann man nicht atmen
Io non cerco una donna famosa
Ich suche keine berühmte Frau
E tutti quanti inseguono qualcosa
Und alle jagen etwas hinterher
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Su le mani
Hände hoch
Da destra a sinistra
Von rechts nach links
Da destra a sinistra
Von rechts nach links
Da destra a sinistra
Von rechts nach links
Da destra a sinistra
Von rechts nach links
Allora, voglio sentire le voci
Also, ich will die Stimmen hören
Quanti ragazzi ci sono?
Wie viele Jungs sind da?
Quante ragazze ci sono?
Wie viele Mädchen sind da?
Più casino!
Lauter!
Questa cosa la dico sempre, ma, cazzo, è vera
Diese Sache sage ich immer, aber, verdammt, sie ist wahr
Per la vostra carriera, per il vostro futuro, ragazzi, veramente
Für eure Karriere, für eure Zukunft, Leute, wirklich
Fate quello che pensate voi sia giusto per la vostra carriera
Macht das, was ihr für eure Karriere für richtig haltet
Non quello che vi dicono gli altri di fare
Nicht das, was euch die anderen sagen, was ihr tun sollt
Perché se ce la fate gli altri sono invidiosi!
Denn wenn ihr es schafft, sind die anderen neidisch!





Writer(s): Dagani Massimiliano, Porzio Luca, Zangirolami Marco, Tarducci Fabrizio, Vit Daniele


Attention! Feel free to leave feedback.