Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorrei
fare
come
al
poligono
e
sparare
a
un
politico
Ich
würde
gerne
wie
am
Schießstand
auf
einen
Politiker
schießen
Finirei
al
telegiornale
o
almeno
così
dicono
(dicono)
Ich
würde
in
den
Nachrichten
landen,
oder
zumindest
sagen
sie
das
(sagen
sie)
Non
ci
tengo
a
fare
del
male
(no),
solo
se
mi
costringono
Ich
habe
nicht
vor,
jemandem
wehzutun
(nein),
nur
wenn
sie
mich
zwingen
Voglio
andare
sul
lungo
mare
sopra
una
Lamborghini,
bro
Ich
will
mit
einem
Lamborghini
an
der
Strandpromenade
entlangfahren,
Bruder
Quando
arrivano
i
soldi
e
la
fama,
i
veri
amici
dove
sono?
(Eh)
Wenn
das
Geld
und
der
Ruhm
kommen,
wo
sind
dann
die
wahren
Freunde?
(Eh)
Ero
dentro
a
una
villa
di
lusso
a
Los
Angeles,
sì,
ma
da
solo
(da
solo)
Ich
war
in
einer
Luxusvilla
in
Los
Angeles,
ja,
aber
allein
(allein)
Mi
cercherò
tra
le
nostre
giornate
estive
Ich
werde
mich
zwischen
unseren
Sommertagen
suchen
Tra
i
discorsi
della
gente
che
non
mi
vuole
(non
mi
vuole)
Zwischen
den
Reden
der
Leute,
die
mich
nicht
wollen
(die
mich
nicht
wollen)
In
una
promozione
di
fine
stagione
In
einem
Saisonschlussverkauf
Dietro
ai
fallimenti
di
un
genitore
Hinter
den
Misserfolgen
eines
Elternteils
Sopra
una
stella
che
non
è
una
stella
perché
si
muove
Auf
einem
Stern,
der
kein
Stern
ist,
weil
er
sich
bewegt
Prendi
tutto
e
vai,
prendi
tutto
e
vai
Nimm
alles
und
geh,
nimm
alles
und
geh
Sopra
una
stella
che
non
è
una
stella
perché
fa
rumore
Auf
einem
Stern,
der
kein
Stern
ist,
weil
er
Geräusche
macht
Vivere
in
Italia
sembra
non
essere
più
sicuro
In
Italien
zu
leben
scheint
nicht
mehr
sicher
zu
sein
Chiama
l'1-1-2,
non
arriverà
nessuno
(pronto?)
Ruf
1-1-2
an,
es
wird
niemand
kommen
(hallo?)
Italiano,
Pablo,
El
Chapo
Italiener,
Pablo,
El
Chapo
Rifarei
tutto
da
capo
Ich
würde
alles
nochmal
von
vorne
machen
Mille
scarpe
che
ho
comprato
Tausend
Schuhe,
die
ich
gekauft
habe
Anche
se
non
reggo
il
passo
Auch
wenn
ich
nicht
Schritt
halten
kann
Chi
fa
i
soldi
ce
li
ha
da
sempre
Wer
Geld
hat,
hat
es
schon
immer
La
mia
banca
è
indifferente
Meine
Bank
ist
gleichgültig
Fuori
c'è
un
mare
di
niente
Draußen
ist
ein
Meer
von
Nichts
Servirebbe
un
salvagente
Man
bräuchte
einen
Rettungsring
Mi
cercherò
tra
le
nostre
giornate
estive
Ich
werde
mich
zwischen
unseren
Sommertagen
suchen
Tra
i
discorsi
della
gente
che
non
mi
vuole
(non
mi
vuole)
Zwischen
den
Reden
der
Leute,
die
mich
nicht
wollen
(die
mich
nicht
wollen)
In
una
promozione
di
fine
stagione
In
einem
Saisonschlussverkauf
Dietro
ai
fallimenti
di
un
genitore
Hinter
den
Misserfolgen
eines
Elternteils
Sopra
una
stella
che
non
è
una
stella
perché
si
muove
Auf
einem
Stern,
der
kein
Stern
ist,
weil
er
sich
bewegt
Prendi
tutto
e
vai,
prendi
tutto
e
vai
Nimm
alles
und
geh,
nimm
alles
und
geh
Sopra
una
stella
che
non
è
una
stella
perché
fa
rumore
Auf
einem
Stern,
der
kein
Stern
ist,
weil
er
Geräusche
macht
Tutti
amano
il
paese
della
moda
a
forma
di
stivale
di
Gucci
Alle
lieben
das
Land
der
Mode
in
Form
eines
Gucci-Stiefels
Tutti
vogliono
vedere
una
volta
che
sali
a
cosa
rinunci
Alle
wollen
sehen,
worauf
du
verzichtest,
wenn
du
aufsteigst
Non
lo
vedi
quanto
è
bella
la
barca,
il
mare,
perché
non
ti
butti?
(Perché?)
Siehst
du
nicht,
wie
schön
das
Boot
ist,
das
Meer,
warum
springst
du
nicht?
(Warum?)
Pure
io
da
ragazzino
al
bar
incontravo
sempre
dei
bulli
(ah)
Auch
ich
habe
als
kleiner
Junge
in
der
Bar
immer
Tyrannen
getroffen
(ah)
Per
quest'anno
non
cambiare
(no)
Dieses
Jahr
ändere
dich
nicht
(nein)
Stessa
faccia
presa
male
(oh)
Immer
noch
das
gleiche
übel
gelaunte
Gesicht
(oh)
Frate',
siamo
in
troppi
pare
(seh)
Bruder,
wir
sind
zu
viele,
scheint
es
(seh)
E
fa
un
caldo
tropicale
(seh)
Und
es
ist
tropisch
heiß
(seh)
Io
vorrei
spendere
tutto
per
un'astronave
Ich
würde
gerne
alles
für
ein
Raumschiff
ausgeben
E
portare
il
lungomare
con
le
palme
Und
die
Strandpromenade
mit
den
Palmen
mitnehmen
Sopra
una
stella
che
non
è
una
stella
perché
si
muove
Auf
einem
Stern,
der
kein
Stern
ist,
weil
er
sich
bewegt
Prendi
tutto
e
vai,
prendi
tutto
e
vai
Nimm
alles
und
geh,
nimm
alles
und
geh
Sopra
una
stella
che
non
è
una
stella
perché
fa
rumore
Auf
einem
Stern,
der
kein
Stern
ist,
weil
er
Geräusche
macht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrizio Tarducci, Dario Faini, Maurizio Carucci
Album
Caos
date of release
18-03-2022
Attention! Feel free to leave feedback.