Fabri Fibra feat. Maurizio Carucci - Stelle - translation of the lyrics into German

Stelle - Fabri Fibra translation in German




Stelle
Sterne
Vorrei fare come al poligono e sparare a un politico
Ich würde gerne wie am Schießstand auf einen Politiker schießen
Finirei al telegiornale o almeno così dicono (dicono)
Ich würde in den Nachrichten landen, oder zumindest sagen sie das (sagen sie)
Non ci tengo a fare del male (no), solo se mi costringono
Ich habe nicht vor, jemandem wehzutun (nein), nur wenn sie mich zwingen
Voglio andare sul lungo mare sopra una Lamborghini, bro
Ich will mit einem Lamborghini an der Strandpromenade entlangfahren, Bruder
Quando arrivano i soldi e la fama, i veri amici dove sono? (Eh)
Wenn das Geld und der Ruhm kommen, wo sind dann die wahren Freunde? (Eh)
Ero dentro a una villa di lusso a Los Angeles, sì, ma da solo (da solo)
Ich war in einer Luxusvilla in Los Angeles, ja, aber allein (allein)
Mi cercherò tra le nostre giornate estive
Ich werde mich zwischen unseren Sommertagen suchen
Tra i discorsi della gente che non mi vuole (non mi vuole)
Zwischen den Reden der Leute, die mich nicht wollen (die mich nicht wollen)
In una promozione di fine stagione
In einem Saisonschlussverkauf
Dietro ai fallimenti di un genitore
Hinter den Misserfolgen eines Elternteils
Sopra una stella che non è una stella perché si muove
Auf einem Stern, der kein Stern ist, weil er sich bewegt
Prendi tutto e vai, prendi tutto e vai
Nimm alles und geh, nimm alles und geh
Sopra una stella che non è una stella perché fa rumore
Auf einem Stern, der kein Stern ist, weil er Geräusche macht
Vivere in Italia sembra non essere più sicuro
In Italien zu leben scheint nicht mehr sicher zu sein
Chiama l'1-1-2, non arriverà nessuno (pronto?)
Ruf 1-1-2 an, es wird niemand kommen (hallo?)
Italiano, Pablo, El Chapo
Italiener, Pablo, El Chapo
Rifarei tutto da capo
Ich würde alles nochmal von vorne machen
Mille scarpe che ho comprato
Tausend Schuhe, die ich gekauft habe
Anche se non reggo il passo
Auch wenn ich nicht Schritt halten kann
Chi fa i soldi ce li ha da sempre
Wer Geld hat, hat es schon immer
La mia banca è indifferente
Meine Bank ist gleichgültig
Fuori c'è un mare di niente
Draußen ist ein Meer von Nichts
Servirebbe un salvagente
Man bräuchte einen Rettungsring
Mi cercherò tra le nostre giornate estive
Ich werde mich zwischen unseren Sommertagen suchen
Tra i discorsi della gente che non mi vuole (non mi vuole)
Zwischen den Reden der Leute, die mich nicht wollen (die mich nicht wollen)
In una promozione di fine stagione
In einem Saisonschlussverkauf
Dietro ai fallimenti di un genitore
Hinter den Misserfolgen eines Elternteils
Sopra una stella che non è una stella perché si muove
Auf einem Stern, der kein Stern ist, weil er sich bewegt
Prendi tutto e vai, prendi tutto e vai
Nimm alles und geh, nimm alles und geh
Sopra una stella che non è una stella perché fa rumore
Auf einem Stern, der kein Stern ist, weil er Geräusche macht
Tutti amano il paese della moda a forma di stivale di Gucci
Alle lieben das Land der Mode in Form eines Gucci-Stiefels
Tutti vogliono vedere una volta che sali a cosa rinunci
Alle wollen sehen, worauf du verzichtest, wenn du aufsteigst
Non lo vedi quanto è bella la barca, il mare, perché non ti butti? (Perché?)
Siehst du nicht, wie schön das Boot ist, das Meer, warum springst du nicht? (Warum?)
Pure io da ragazzino al bar incontravo sempre dei bulli (ah)
Auch ich habe als kleiner Junge in der Bar immer Tyrannen getroffen (ah)
Per quest'anno non cambiare (no)
Dieses Jahr ändere dich nicht (nein)
Stessa faccia presa male (oh)
Immer noch das gleiche übel gelaunte Gesicht (oh)
Frate', siamo in troppi pare (seh)
Bruder, wir sind zu viele, scheint es (seh)
E fa un caldo tropicale (seh)
Und es ist tropisch heiß (seh)
Io vorrei spendere tutto per un'astronave
Ich würde gerne alles für ein Raumschiff ausgeben
E portare il lungomare con le palme
Und die Strandpromenade mit den Palmen mitnehmen
Sopra una stella che non è una stella perché si muove
Auf einem Stern, der kein Stern ist, weil er sich bewegt
Prendi tutto e vai, prendi tutto e vai
Nimm alles und geh, nimm alles und geh
Sopra una stella che non è una stella perché fa rumore
Auf einem Stern, der kein Stern ist, weil er Geräusche macht





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Dario Faini, Maurizio Carucci


Attention! Feel free to leave feedback.