Fabrizio Ferri - E nascerà - translation of the lyrics into German

E nascerà - Fabrizio Ferritranslation in German




E nascerà
Er wird geboren
Avrà una cameretta tutta sua,
Er wird sein eigenes kleines Zimmer haben,
Il suo giocattolino preferito,
Sein Lieblingsspielzeug,
Un'orsacchiotto di peluche
Einen Teddybär aus Plüsch
E un cane,
Und einen Hund,
Che gli faranno sempre compagnia,
Die ihm immer Gesellschaft leisten werden,
A primma cammenate u primmu scaffe,
Die ersten Schritte, der erste Klaps,
Si quattru foto non ci sta a sentì,
Ein paar Zurechtweisungen, wenn er nicht hören will,
A primma guagliuncella u primmu vase,
Das erste Mädchen, der erste Kuss,
E quante vote c'à da fa suffrì.
Und wie oft er uns wird leiden lassen.
E nascerà da un amore pulito,
Und er wird aus reiner Liebe geboren werden,
Vissuto in due con tanta sincerità,
Gelebt zu zweit mit viel Aufrichtigkeit,
Come un sorriso di ridente mattino,
Wie das Lächeln eines lachenden Morgens,
E l'uocchi belli comme tiene tu.
Und schöne Augen, wie du sie hast.
Le costruiremo un letto fatto di fiabe,
Wir werden ihm ein Bett aus Märchen bauen,
Ma senza maghi, lupi o streghe cattive,
Aber ohne Zauberer, Wölfe oder böse Hexen,
E su di lui ne veglieremo la notte,
Und wir werden nachts über ihn wachen,
E quannu romme sulu a lui sa da sunna.
Und wenn er schläft, soll er nur süß träumen.
Prepara le tue cosa dai si va,
Pack deine Sachen, komm, wir gehen,
Andiamo incontro alla felicità,
Wir gehen dem Glück entgegen,
E non trumma no nu ne avea paura,
Und zittere nicht, nein, hab keine Angst,
Chiudi la porta, appoggiati a quel muro.
Schließ die Tür, lehn dich an diese Wand.
Ma dove ho messo adesso le mie chiavi,
Aber wo habe ich jetzt meine Schlüssel hingelegt,
Maledizione non le trovo piu,
Verdammt, ich finde sie nicht mehr,
Ma che sbadato scusa amore mio,
Wie ungeschickt von mir, entschuldige, meine Liebe,
Lasciamo tutto in fretta e andiamo via.
Lassen wir alles schnell zurück und gehen wir weg.
E nascerà da un amore pulito,
Und er wird aus reiner Liebe geboren werden,
Vissuto in due con tanta sincerità,
Gelebt zu zweit mit viel Aufrichtigkeit,
Come un sorriso di ridente mattino,
Wie das Lächeln eines lachenden Morgens,
E l'uocchi belli comme tiene tu.
Und schöne Augen, wie du sie hast.
Le costruiremo un letto fatto di fiabe,
Wir werden ihm ein Bett aus Märchen bauen,
Ma senza maghi, lupi o streghe cattive,
Aber ohne Zauberer, Wölfe oder böse Hexen,
E su di lui ne veglieremo la notte,
Und wir werden nachts über ihn wachen,
E quannu romme sulu a lui sa da sunna.
Und wenn er schläft, soll er nur süß träumen.
Le costruiremo un letto fatto di fiabe,
Wir werden ihm ein Bett aus Märchen bauen,
Ma senza maghi, lupi o streghe cattive,
Aber ohne Zauberer, Wölfe oder böse Hexen,
E su di lui ne veglieremo la notte,
Und wir werden nachts über ihn wachen,
E quannu romme...
Und wenn er schläft...





Writer(s): Botrugno


Attention! Feel free to leave feedback.